Английский - русский
Перевод слова Exploration
Вариант перевода Разведка

Примеры в контексте "Exploration - Разведка"

Примеры: Exploration - Разведка
The report was structured, in line with the list of content recommended by the Commission, on the basis of the following headings: introduction, survey and exploration, environmental impact assessment study, technology development (mining), metallurgy and expenditure. Структура отчета соответствует оглавлению, рекомендованному Комиссией, со следующими рубриками: введение, съемка и разведка, оценка экологического воздействия, разработка технологии (добыча), металлургия и расходы.
The Institute has also developed the technological nanosatellite TNS-1, which is equipped with remote sensing instruments for various applications, such as natural resources exploration, ecological and agricultural monitoring, meteorology and education. Этот Институт разработал также технологический наноспутник ТНС-1, оборудованный приборами дистанционного зондирования для применения в таких различных областях, как разведка природных ресурсов, экологический и сельскохозяйственный мониторинг, метеорология и образование.
The United Nations Conference on Environment and Development recognized that the degradation of the marine environment could result from a wide range of land-based sources as well as sea-based activities, such as maritime transport, dumping at sea and oil and gas exploration and production. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию было признано, что ухудшению состояния морской среды может способствовать широкий диапазон источников на суше, равно как и морские виды деятельности, как то морской транспорт, сброс отходов и разведка и добыча нефти и газа.
Characters seen in the game are displayed in 2D, while ships, exploration, and battles are in 3D. Персонажей можно увидеть в двухмерной графике, в то время как корабли, разведка, и сражения выполены в трёхмерной графике.
The institute created about twenty specialties in eight areas: geology, exploration and mining, chemical engineering, computer technology, construction, architecture, manufacturing machinery and equipment, energy, economics and management in industry, management. В институте создано свыше двадцати специальностей на восьми направлениях: геология, разведка и разработка полезных ископаемых, химическая технология, компьютерные технологии, строительство и архитектура, технологические машины и оборудование, энергетика, экономика и управление на предприятиях отрасли, менеджмент.
The Forum reviewed the significant advances made in cooperation between Asia and Africa since the Bandung conference and noted the growing number of bilateral agreements in such sectors as infrastructure, food and agriculture, natural resources exploration and human resources development. Участники Форума рассмотрели значительный прогресс, достигнутый в деле азиатско-африканского сотрудничества после Бандунгского форума, и отметили растущее число двусторонних соглашений в таких секторах, как инфраструктура, продовольствие и сельское хозяйство, разведка природных ресурсов и развитие людских ресурсов.
According to the Authority, the problem is that, while there is a freedom to engage in marine scientific research on the high seas and in the seabed, mineral resource prospecting and exploration in the Area are regulated through the Authority. По мнению Органа, проблема заключается в том, что при наличии свободы проведения морских научных исследований в открытом море и на морском дне поиск и разведка минеральных ресурсов в Районе регулируются через посредство Органа.
With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been moving into deep-water areas and into the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past. В связи с увеличением спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещается в глубоководные районы и отдаленные труднодоступные места, в которых в прошлом поиск и разведка почти не велись.
1986 Consultancy with the Technical Assistance Group of the Commonwealth Fund for Technical Cooperation for the preparation of the petroleum (exploration and production) bill and supporting regulations, London. Консультант Группы технической помощи Фонда технического сотрудничества стран Содружества, занимавшейся разработкой законопроекта по нефти (разведка и добыча) и связанных с ним законодательных актов, Лондон.
The presence of the project in the islands for prolonged periods and the exploration, assessment and planning of water resources that the project carried out attracted a great deal of external support for improving water supply in all the participating countries. Функционирование этого проекта на островах в течение длительного времени, а также разведка, оценка и планирование использования водных ресурсов, осуществление в рамках проекта позволили заручиться значительной внешней поддержкой для улучшения водоснабжения во всех участвующих странах.
With the exploration, and in time the mining, of land or sea natural resources will come the need to build the capacity of the Somali authorities to ensure the security of their territory using their sovereign forces. Разведка и в конечном итоге эксплуатация природных ресурсов суши и моря требуют укрепления потенциала сомалийских властей по обеспечению, с опорой на свои суверенные силы, безопасности своей территории.
Serious environmental consequences, potentially irreversible, can arise during exploration for and the production, refining and transportation of oil and gas. разведка, добыча, переработка и транспортировка нефти и газа может иметь серьезные экологические последствия, некоторые из которых вполне могут оказаться необратимыми;
The Convention does not adequately distinguish between the terms "marine scientific research", "prospecting" and "exploration", nor does it make a distinction between "pure" and "applied" scientific research. В Конвенции не проводится адекватных различий между терминами «морские научные исследования», «поиск» и «разведка» и не разграничиваются «фундаментальные» и «прикладные» научные исследования.
Prospecting, Exploration for and Exploitation of Mineral Resources from the Seabed beyond Limits of National Jurisdiction. Поиск, разведка и разработка минеральных ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции.
Specialized training is offered in geological exploration, borehole geology, geophysical exploration, borehole geophysics, reservoir engineering, chemistry of thermal fluids, geothermal utilization and drilling technology. Специализированная подготовка организована по следующим дисциплинам: геологическая разведка, геология бурения, геофизическая разведка, геофизика бурения, сооружение водоемов, химия тепловых потоков, использование геотермальной энергии и технология бурения.
Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331 (detailed exploration), 332 (general exploration), 333 (prospecting), or 334 (reconnaissance). В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331 (детальная разведка), 332 (предварительная разведка), 333 (поиски) или 334 (рекогносцировка).
The main consecutive stages of Geological Assessment are: Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration. Основными этапами Геологической оценки являются: Рекогносцировка, Поиски, Предварительная разведка и Детальная разведка.
Prospecting and exploration are highly specialized and technically demanding work with huge investment risks. Разведка и добыча - это высокоспециализированная и технически сложная деятельность, связанная со значительными инвестиционными рисками.
At this moment, the standard national accounts of the Netherlands cover the following intangible asset categories: computer software, mineral exploration and entertainment, literary and artistic originals. На сегодняшний день в стандартных национальных счетах Нидерландов предусмотрены следующие категории неосязаемых активов: компьютерное программное обеспечение, разведка полезных ископаемых, развлечения, литературные и художественные произведения.
In addition, exploration for new sources of water has been pursued, and the irrigation system in the northern Jordan Valley region has been upgraded. В дополнение к этому проводилась разведка новых источников воды, и была улучшена ирригационная система в северной части долины реки Иордан.
On 27 October 1994, the Legislative Council passed the bill, which provided the basic legal framework for the exploration for oil around the Falkland Islands (Malvinas) and for exploiting oil if the search was successful. 27 октября 1994 года Законодательный совет принял законопроект, в котором были определены основные юридические принципы разведки нефти на шельфе Фолклендских (Мальвинских) островов, а также ее добычи в том случае, если разведка окажется успешной.
Current projects cover a variety of areas, including the following: national energy sector reviews, energy conservation, petroleum exploration, coal mining, wood fuels, hydropower and new and renewable sources of energy. В настоящее время проекты ПРООН осуществляются в целом ряде областей, таких, как проведение обзоров состояния национальных секторов энергетики, энергосбережение, разведка месторождений нефти, добыча угля, древесные виды топлива, гидроэнергия и новые и возобновляемые источники энергии.
A case in point was the enforcement of property rights, where there was uncertainty in areas such as mining, petroleum exploration and the exploitation of biological resources. Речь, в частности, идет об осуществлении прав собственности, и здесь имеется некоторая неопределенность в таких областях, как горнодобывающая промышленность, разведка нефтяных месторождений и эксплуатация биологических ресурсов.
The recently announced 12-year exploration programme by China's Ministry of Geology and Mineral Resources emphasized that future prospecting activities will be shifted to the western part of the country since major energy and mineral resources in eastern and central China have already been mapped and are being mined. В недавно опубликованной министерством геологии и минеральных ресурсов Китая 12-летней программе разведки природных ресурсов подчеркнуто, что в будущем разведка будет проводиться в основном в западной части страны, так как основные энергетические и минеральные ресурсы Восточного и Центрального Китая уже разведаны и добываются.
Such a large-scale movement of populations to coastal areas, coupled with a significant increase in economic activity and industrialization along the coastline - including oil and gas exploration, mining, fish farming, tourism and the development of ports - would put enormous pressure on coastal areas. Столь широкомасштабный приток населения в прибрежные районы наряду со значительной активизацией экономической деятельности и индустриализацией вдоль береговой линии - в том числе разведка нефтяных и газовых месторождений, горнодобывающая промышленность, морское рыбоводство, туризм и развитие портов - ляжет тяжелым бременем на прибрежные районы.