Английский - русский
Перевод слова Exploiting
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Exploiting - Эксплуатации"

Примеры: Exploiting - Эксплуатации
The Special Representative urges the Government of Cambodia to address the continued prevalence of corruption in the logging industry, and to take measures to prevent the perpetrators from further exploiting those natural resources. Специальный представитель настоятельно призывает правительство Камбоджи рассмотреть вопрос о сохраняющихся широких масштабах коррупции в лесозаготовительной отрасли и принять меры, направленные на предотвращение дальнейшей преступной эксплуатации этих природных ресурсов.
Morocco was illegally exploiting the natural resources of the Territory, exploitation in which others, such as the European Union, were unfortunately involved. Марокко незаконно эксплуатирует природные ресурсы территории, причем к их эксплуатации, к сожалению, причастны и другие стороны, в частности Европейский союз.
Trafficking in persons is the acquisition of people by improper means such as force, fraud or deception, with the aim of exploiting them. Торговля людьми - это приобретение людей незаконными методами, такими, как применение силы, мошенничество или обман с целью их дальнейшей эксплуатации.
However, during the past two years, under various pretexts, attempts have been made to divert the process of negotiations on Nagorny Karabakh by introducing agenda items, using procedural loopholes at the United Nations and exploiting certain sentiments of Member States. Однако в последние два года под различными предлогами предпринимаются попытки увести в сторону переговорный процесс по Нагорному Карабаху с помощью внесения каких-то пунктов в повестку дня, использования процедурных уловок в Организации Объединенных Наций и за счет эксплуатации определенных чувств государств-членов.
There are those who have exploited the innocence of children and profited by exploiting them shamelessly. Есть и такие, кто эксплуатирует ни в чем не повинных детей и наживается на их бессовестной эксплуатации.
Heightened media attention to youth crime in particular has helped demonize young people, while diverting attention from the role of organized crime in exploiting them. Вследствие повышенного внимания средств массовой информации к молодежной преступности, в частности, молодежь предстает в облике злодеев, а роль организованной преступности в ее эксплуатации оказывается в тени.
It is a cause, because land tenure is not secured, which prevents local farmers from investing; such a situation draws people into deep poverty as they try to survive by exploiting their natural resources. Причиной, потому что отсутствие гарантий владения землей лишает местных земледельцев стимула к инвестированию в нее; в подобном положении люди, стремясь выжить за счет эксплуатации природных ресурсов, все глубже погружаются в нищету.
It states that land degradation affects 1.5 billion people globally whose livelihoods directly depend on exploiting degraded areas and is closely associated with poverty, as 42 per cent of the very poor live in those areas. В нем отмечается, что деградация земель затрагивает 1,5 млрд. людей во всем мире, чьи источники существования напрямую зависят от эксплуатации деградировавших земельных площадей, и тесно связана с проблемой бедности, поскольку 42% очень бедного населения проживают именно в этих районах.
Oman further noted that it attached great importance to combating all crimes, including trafficking in persons as a contemporary form of slavery, committed by the exploiting persons belonging to vulnerable groups, particularly children, youths and girls. Оман далее отметил, что он придает большую важность борьбе со всеми преступлениями, включая торговлю людьми в качестве современной формы рабства посредством эксплуатации лиц, принадлежащих к уязвимым группам, особенно детей, молодежи и девочек.
The majority of ex-combatants are still unemployed and thousands have regrouped for the purpose of illegally exploiting natural resources in diamond and gold mining areas, as well as on rubber plantations. Большинство бывших комбатантов по-прежнему безработны, и тысячи из них объединились в новые группы в целях незаконной эксплуатации природных ресурсов в алмазодобывающих и золотодобывающих районах, а также на плантациях каучука.
Armenia has launched an outrageous policy of exploiting natural resources in the occupied territories, in particular the gold mines in the Kalbajar district, aiming to engage overseas companies in the illegal business. Армения проводит чудовищную политику эксплуатации природных ресурсов оккупированных территорий, в частности, золотых рудников в районе Кальбаджар, стремясь вовлечь зарубежные компании в незаконный бизнес.
Indeed, some might classify the twentieth century's upsurge in capitalism as racist utilitarianism, responsible for exploiting workers and changing the very meaning of work and the relationship between employers and employees. По существу подъем капитализма в ХХ веке можно классифицировать как расистский утилитаризм, используемый для эксплуатации трудящихся и изменения самого смысла труда и взаимоотношений между работодателями и работниками.
Adults and children are bought and sold across borders or in their own countries with the intent of exploiting them and are in fact exploited. Взрослые и дети становятся объектом купли-продажи как в международных масштабах, так и в своих собственных странах с целью их эксплуатации, и они действительно подвергаются эксплуатации.
It has become even more imperative that corporations interested in exploiting resources located within indigenous territories abide by the principles and norms of corporate social responsibility on matters affecting the lives and development opportunities of indigenous peoples. Еще большую важность приобрело соблюдение корпорациями, заинтересованными в эксплуатации ресурсов, которые находятся на землях коренных народов, принципов и норм социальной ответственности корпораций в вопросах, затрагивающих жизнь коренных народов и их возможности в плане развития.
c. For the purpose of exploiting that person or facilitating his exploitation by others. с. в целях эксплуатации этого лица или содействия его эксплуатации другими лицами.
In order to prevent employers from exploiting and overburdening a woman in need of work, article 19 provides that women may not be employed in hazardous activities; Чтобы не допустить эксплуатации и трудовой перегрузки женщин, нуждающихся в работе, со стороны работодателей, в статье 19 предусматривается, что запрещается назначать женщин на опасные работы.
These preliminary reports merit further investigation to assess the extent of the use of children associated with armed groups in exploiting minerals, the profits of which are subsequently used to purchase weapons, some of which almost certainly end up in the hands of children. Эти предварительные сведения заслуживают дальнейшего расследования для оценки масштабов использования детей, связанных с вооруженными группами, при эксплуатации полезных ископаемых, доходы от которой затем идут на закупку приобретения оружия, часть которого, в свою очередь, почти наверняка оказывается в руках детей.
In his recommendations, he called for Internet providers, credit card providers and other actors and experts to adopt creative as well as technical measures to ensure that the World Wide Web is not used as a means of exploiting children. В своих рекомендациях он призвал провайдеров Интернета, провайдеров кредитных карточек и других участников и специалистов использовать творческие подходы и принять технические меры для обеспечения того, чтобы Интернет не использовался в качестве средства эксплуатации детей.
In exchange for a license to continue exploiting CDC, the United Kingdom allegedly "sold" Ambazonia to the Republic of Cameroon which then became the Federal Republic of Cameroon. В обмен на лицензию на продолжение эксплуатации фондов КРК Соединенное Королевство, как утверждается, "продало" Амбазонию Республике Камерун, которая в итоге стала Федеративной Республикой Камерун.
With respect to the security of energy supply, CARICOM had a general policy of exploiting all local natural resources and, in particular, was actively pursuing the development of solar and wind energy which would also ensure the appropriate adaptation of those technologies to local conditions. Что касается надежности энергоснабжения, то КАРИКОМ осуществляет общую политику эксплуатации всех местных природных ресурсов и, в частности, активно занимается освоением источников солнечной энергии и энергии ветра, что также гарантирует адекватную адаптацию технологий с учетом местных условий.
It has illegally seized land and resources, built settlements and expanded in other ways, not to mention exploiting natural resources in violation of the principle that peoples under occupation have permanent sovereignty over their natural resources. Он незаконно захватил земли и ресурсы, построил и иными способами расширил поселения, не говоря уже об эксплуатации природных ресурсов в нарушение принципа, согласно которому находящиеся под оккупацией народы имеют постоянный суверенитет над своими природными ресурсами.
For the consolidation of the independence and security of the countries of the Caspian region as well as the neighbouring countries, the Presidents considered the significance of exploiting the hydrocarbon resources in those countries. Президенты отметили важность эксплуатации ресурсов нефти и газа в странах каспийского региона для укрепления независимости и безопасности стран этого региона и соседних стран.
Zambia Development Agency Act of 2006 mandates the Agency to recommend, to the Minister responsible for Trade, coherent trade and industry development strategies which promote gender equality in accessing, owning, managing, controlling and exploiting economic resources. Закон о создании агентства по вопросам развития Замбии, который был принят в 2006 году, уполномочивает агентство разрабатывать для министерства торговли комплексные стратегии развития торговли и промышленности, которые способствуют обеспечению гендерного равенства в области доступа, владения, управления, контроля и эксплуатации экономических ресурсов.
To carry this out, we must suppress the demand for arms, prevent recourse to them and minimize the possibility of a resurgence of new conflicts among different communities, conflicts that are essentially rooted in problem of sharing and exploiting resources and infrastructure. Для этого нам надлежит добиваться снижения спроса на вооружения, предотвращать их применение и сводить к минимуму возможность возникновения новых конфликтов между различными общинами - конфликтов, коренящихся в основном в проблеме совместного владения ресурсами и инфраструктурой и их эксплуатации.
The Tutsi, in particular, are not only suspected of disproportionate exploitation of natural resources but, given the perception that they are "foreigners", are also accused of being foreign occupiers who are illegally exploiting the resources of the Democratic Republic of the Congo. В частности, тутси подозреваются не только в несоразмерной эксплуатации природных ресурсов, но и ввиду их восприятия как «иностранцев» обвиняются также в том, что они являются иноземными оккупантами, незаконно эксплуатирующими ресурсы Демократической Республики Конго.