You should be ashamed of yourself to suggest exploiting those poor girls. |
Как вам не стыдно предлагать эксплуатировать этих несчастных девочек. |
Virtualization is one of the key technologies that allows establishing and exploiting controlled, reliable, safe and the most efficient IT-infrastructure. |
Виртуализация является одной из ключевых технологий, позволяющей уже сегодня построить и эксплуатировать управляемую, надежную, безопасную и максимально эффективную ИТ-инфраструктуру. |
You need to explain, those men have no business exploiting her. |
Вам нужно объяснить, что те мужчины не имеют права её эксплуатировать. |
So he was in the habit of exploiting immigrants. |
Значит у него была привычка эксплуатировать иммигрантов. |
No exploiting our bodies and hearts. |
Хватит эксплуатировать наши тела и сердца. |
The imagination of our potential aggressors is boundless when it comes to exploiting the vulnerabilities of Western societies. |
Нашим потенциальным агрессорам присуща безграничная фантазия на тот счет, чтобы эксплуатировать факторы уязвимости западных обществ. |
You know, there are certain things that you don't do, and exploiting a man's love of tailoring is one of them. |
Ты знаешь, что есть определённые вещи которые ты не должна делать, и эксплуатировать мужскую любовь к пошиву, одна из них. |
We must never forget that child labour is about adults using and exploiting children for personal profit; it means adults tolerating the abuse of children. |
Мы никогда не должны забывать о том, что детский труд представляет собой попытку взрослых использовать и эксплуатировать детей в целях личной наживы; он означает, что взрослые мирятся с надругательством над детьми. |
The international community must therefore help them by strengthening their infrastructures and by offering them the possibility of lawfully exploiting the resources of international waters. |
Поэтому международное сообщество должно помочь им, укрепив их инфраструктуру и дав им возможность на законных основаниях эксплуатировать ресурсы в международных водах. |
Wherever the powerful can get away with exploiting the weak, a sense of outrage smoulders and there can be neither stability nor peace. |
Там, где сильный может беспрепятственно эксплуатировать слабого, тлеет чувство возмущения и не может быть ни стабильности ни мира. |
But the sports world seems intent on exploiting this technology in pursuit of gold medals and championships, and genetic testing may be the wave of the future. |
Но спортивный мир, кажется, полон решимости эксплуатировать эту технологию в борьбе за золотые медали и чемпионские титулы, и генетическое тестирование может оказаться веянием будущего. |
well, I certainly don't intend to leave them here to continue exploiting an innocent society. |
Ну, я точно не собираюсь оставить их тут, чтобы они продолжали эксплуатировать этих людей. |
Instead of exploiting Japan as a regional aircraft carrier, as the US tries to do, or neglecting her politically, as Europeans do, both need to work out a new, strategic approach - if possible, jointly. |
Вместо того, чтобы эксплуатировать Японию как региональный авианосец, что пытаются делать США, или пренебрегать ею в политическом смысле, как это делают европейцы, обеим сторонам нужно выработать новый, стратегический подход - если возможно, совместно. |
By now the world is painfully aware of the fate of Rwanda, torn apart by sheer hatred and intolerance, by leaders bent upon exploiting ethnic differences for selfish gains. |
Теперь мир с горечью узнал о судьбе Руанды, которую просто разрывали ненависть и нетерпимость, лидеры, склонные эксплуатировать этнические различия в своих эгоистических целях. |
We also wish to call upon the other side to stop exploiting the question of human rights as an instrument of political propaganda and focus instead on how to revive the process of negotiations. |
Мы также хотели бы призвать другую сторону прекратить эксплуатировать вопрос о правах человека в качестве инструмента политической пропаганды и, вместо этого, сосредоточиться на том, как возобновить процесс переговоров. |
The Committee recommends that, in compliance with article 10 of the Covenant, the State party institute criminal proceedings and takes other effective measures against parents or other persons who may be exploiting children below the minimum working age of 15 years illegally working in the streets. |
Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 10 Пакта возбудить уголовное преследование и принять другие эффективные меры против родителей или иных лиц, которые могут эксплуатировать детей младше минимального 15-летнего возраста для начала трудовой деятельности, незаконно работающих на улицах. |
According to the so-called "free visa" system or "casual labour" system, companies are created with the main objective of hiring foreigners and exploiting their work. |
Согласно так называемой системе "свободных виз" или "непостоянного труда", компании создаются с единственной целью нанять иностранцев и эксплуатировать их труд. |
The entry of the United States into the Cuban war of independence, with the clear purpose of stealing our land and exploiting a captive market and workforce, is a straightforward event that requires no demonstration. |
То, что Соединенные Штаты вступили в кубинскую войну за независимость с явной целью захватить нашу землю и эксплуатировать рынок невольников и нашу рабочую силу, это вполне определенная истина, не требующая доказательств. |
Before exploiting lands and resources which affect the living conditions of indigenous peoples, companies must obtain the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned. |
Прежде чем эксплуатировать земли и ресурсы с вытекающими отсюда последствиями для условий жизни коренных народов, компаниям надлежит заручаться добровольным, предварительным и осознанным согласием соответствующих коренных народов. |
Under the current system of leasehold, for example, nothing prevents any man or any woman from acquiring or exploiting any leasehold land and disposing of the leasehold interest as they see fit. |
К примеру, при действующей системе земельной аренды ничто не препятствует любому мужчине или любой женщине приобретать или эксплуатировать любую сдаваемую в аренду землю и пользоваться процентами от арендной платы по своему усмотрению. |
I understand my mistake and I promise to begin exploiting my family before the end of the day, but could I have some food and some medicine? |
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств? |
In such circumstances, should they further their own interests by continuing to exploiting their control, or should they further the interests of those other patients by donating their tissue? |
При таких обстоятельствах, должны ли они и дальше расширять свои собственные интересы, продолжая эксплуатировать возможность контроля, или должны способствовать продвижению интересов других пациентов, жертвуя своими живыми тканями? |
The major gains have accrued to the relatively few States whose zones of extended jurisdiction contain large or valuable resources, which they are either capable of exploiting themselves or which attract long-distance fleets. 75 |
Большие выгоды были получены относительно небольшим числом государств, чьи зоны расширенной юрисдикции содержат значительные или ценные ресурсы, которые они в состоянии эксплуатировать сами или которые привлекают экспедиционные флоты 75/. |
But exploiting and murdering migrant workers? |
Но эксплуатировать и убивать рабочих-иммигрантов? |
This will prevent suspicious parties from exploiting these feelings to fuel extremism and terrorism. |
Это помешало бы эксплуатировать негативные чувства сторон, относящихся с подозрением друг к другу, для подпитки экстремизма и терроризма. |