It's a bunch of crooks exploiting the vulnerable and the broken-hearted. |
Это кучка жуликов, эксплуатирующих уязвимые и убитая горем. |
The history of the Islamic Republic is filled with cases of factions exploiting foreign policy to gain power against their domestic rivals. |
История исламской республики заполнена случаями существования фракций, эксплуатирующих внешнюю политику с целью получения власти над своими внутренними конкурентами. |
(a) Enact legislation to subject persons exploiting children through forced begging to criminal sanctions; |
а) принять законодательство, предусматривающее уголовное наказание лиц, эксплуатирующих детей на основе принудительного попрошайничества; |
However, the Special Rapporteur was unofficially informed by the Government that the death sentence applies only to persons exploiting women or responsible for trafficking in women. |
Тем не менее в неофициальном порядке Специальный докладчик был информирован правительством о том, что смертная казнь применяется лишь в отношении лиц, эксплуатирующих женщин или ответственных за торговлю ими. |
In order to counter criminal organizations exploiting illegal migration, Italy undertook initiatives aimed at co-operating with Libya, a Country from which a massive flow of illegal migrants reach Italy coastlines. |
В целях борьбы с деятельностью преступных организаций, эксплуатирующих незаконную миграцию, Италия проявила инициативу, направленную на сотрудничество с Ливией страной происхождения массового потока незаконных мигрантов в прибрежные районы Италии. |
The Guidelines have been developed for fisheries exploiting deep-sea fish stocks beyond areas of national jurisdiction, including fisheries with the potential to have significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. |
Руководство было разработано для промыслов, эксплуатирующих глубоководные рыбные запасы за пределами действия национальной юрисдикции, включая промыслы, чреватые существенными негативными последствиями для уязвимых морских экосистем. |
However, in practice, the efficiency of rent-based regimes is undermined by information asymmetries on the costs and revenues of exploiting firms, usually, transnational corporations (TNCs). |
Однако на практике эффективность режимов, основанных на ренте, подрывается информационной асимметрией в отношении издержек и доходов эксплуатирующих компаний, которыми обычно являются транснациональные корпорации (ТНК). |
As noted by some observers, a large share of revenues from the export of natural resource products such as oil or minerals may accrue to the enterprises exploiting those resources, rather than to host Governments or other actors in the national economy. |
Как отмечают некоторые наблюдатели, значительная доля поступлений от экспорта таких природных ресурсов, как нефть и полезные ископаемые, может оседать в бюджетах предприятий, эксплуатирующих эти ресурсы, а не у правительств стран их базирования или других субъектов национальной экономики. |
There are also too many opportunities for those exploiting the works of creators to nullify or minimize the moral rights protection provided for in legislation by the use of general waiver provisions and other devices. |
Существуют также слишком многие возможности для лиц, эксплуатирующих произведения творческих работников, сводить к нулю или минимизировать охрану моральных прав, предусмотренную законодательством, путем использования общих исключений и прочих средств. |
Greece has enhanced its efforts to respond to the problem, including through legislative reforms, inter-agency coordination, extensive protection to the victims, awareness raising campaigns, and systematic prosecution of criminal networks exploiting trafficked victims. |
Греция активизировала свои усилия по решению этой проблемы, в том числе при помощи введения законодательных реформ, осуществления межведомственного сотрудничества, создания обширной сети защиты жертв, проведения информационных кампаний и систематического преследования преступных сетей, эксплуатирующих жертв торговли. |
Why should there just be one or two capitalists exploiting a lot of people? That is socialism and that is the path to salvation for this planet. |
Почему там должен быть только один или два капиталиста, эксплуатирующих много людей?» Это социализм, и это путь к спасению нашей планеты. |
(a) Increase labour inspections and fines and other penalties for employers exploiting migrant workers or subjecting them to forced labour and abuse, especially in the informal economy; |
а) увеличить число инспекций условий труда и размер штрафов и других наказаний для нанимателей, эксплуатирующих трудящихся-мигрантов, привлекающих их к принудительному труду или подвергающих их злоупотреблениям, особенно в неформальном секторе экономики; |
Other ways whatsoever despite the liberating aspects would end up recompose the domination of the exploiting classes. |
Однако, несмотря на свой освободительный характер, эти прогрессивные процессы зачастую заканчиваются возвратом к господству эксплуатирующих классов. |
Sometimes instead of being an external partner of the exploiting companies, governments can directly participate in the operations of TNCs or national exploiting firms through State equity. |
В ряде случаев вместо того, чтобы становиться внешним партнером эксплуатирующих компаний, правительства могут напрямую участвовать в операциях ТНК или национальных эксплуатирующих компаний посредством вложения государственного капитала. |
Without parental or family protection, these children may become targets of organized crime, with organizations exploiting either their body or status and, consequently, severely compromising their development. |
Эти дети, лишенные защиты родителей и семьи, могут стать мишенью для организованной преступности, попав в руки организаций, эксплуатирующих их физически и морально и, в конечном итоге, серьезно нарушающих их развитие. |