| The Spanish had conquered those societies and had reorganized the economy with a view to exploiting the indigenous people. | Испанцы, завоевав эти страны, перестроили их экономику в целях эксплуатации коренных народов. |
| For decades, our country has been led by Lopez and other families that are wealthy who made their fortune off exploiting the poor. | Десятилетиями нашей страной командовали Лопес и прочие семьи, богатеи, построившие своё благосостояние на эксплуатации бедных. |
| It is a register that does damage to the credibility of this Assembly by exploiting the automatic majority vote. | Это реестр, который наносит ущерб авторитету нашей Ассамблеи путем эксплуатации процедуры голосования автоматическим большинством. |
| Don't think that this money comes from exploiting child labour... | Не думай, что эти деньги от эксплуатации детского труда... |
| Carefully negotiated bio-prospecting arrangements could be one way to access techniques and know-how for cataloguing gene specimens and exploiting botanical resources within a national biotechnology programme. | Тщательно проработанные соглашения по биоизысканиям смогли бы стать одним из способов получения доступа к методам и ноу-хау по вопросам каталогизации образцов генов и эксплуатации ботанических ресурсов в рамках национальных программ развития. |
| The aforementioned demonstrates that the procedures and processes for exploiting the natural resources of the Democratic Republic of the Congo are continuously evolving. | Все вышесказанное говорит о том, что процедуры и процессы эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго постоянно эволюционируют. |
| In that connection, we welcome the progress made in exploiting the country's mineral resources. | В этой связи мы приветствуем прогресс в сфере эксплуатации полезных ископаемых страны. |
| Cuba had recently been accused of human-trafficking and of exploiting children in order to promote the tourism industry. | В последнее время Кубу обвиняют в торговле людьми и эксплуатации детей в интересах развития индустрии туризма. |
| Meeting Africa's special needs means refraining from exploiting its resources, plundering its riches and squandering its wealth. | Удовлетворение особых потребностей Африки означает необходимость воздерживаться от эксплуатации ее ресурсов, разграбления ее богатств и разбазаривания ее активов. |
| He stated that the national plans for exploiting Balochistan's petroleum reserves did not provide his people with adequate compensation. | Он заявил, что национальные планы эксплуатации нефтяных запасов Белуджистана не предусматривают соответствующей компенсации населяющему его народу. |
| States are also obliged to exercise due diligence in identifying traffickers, including those who are involved in controlling and exploiting trafficked persons. | Государства также обязаны проявлять должную заботливость для выявления торговцев людьми, включая тех, кто участвует в осуществлении контроля за ставшими предметом торговли людьми и их эксплуатации. |
| Along with new players came new rules for exploiting natural resources. | Вместе с новыми действующими лицами появились и новые правила эксплуатации природных ресурсов. |
| To avoid exploiting refugee status, better responses should be designed for the internally displaced. | В интересах недопущения эксплуатации статуса беженцев следует разработать более оптимальные меры в отношении лиц, перемещенных внутри страны. |
| However, measures that the Congolese Government might take with regard to exploiting the country's resources are not inherently illegal. | Однако меры, которые могут быть предприняты конголезским правительством в отношении эксплуатации ресурсов этой страны, не являются незаконными по своей сути. |
| It was suggested that the Authority should convene a seminar on the legal issues involved in the present system of exploiting these resources. | Органу было предложено устроить семинар по юридическим вопросам, касающимся нынешней системы эксплуатации этих ресурсов. |
| The size and geographical diversity of the CIS countries provides natural advantages for exploiting renewable energy resources. | Естественные преимущества с точки зрения эксплуатации возобновляемых энергоресурсов обеспечиваются благодаря размеру и географическому многообразию стран СНГ. |
| Where crimes are committed, there should be prompt, effective investigation and prosecution of those exploiting children. | При совершении преступления должно проводиться оперативное и эффективное расследование, а виновные в эксплуатации детей - привлекаться к ответственности. |
| I also urge States to take measures to prevent traffickers from exploiting such asylum-seekers. | Я также настоятельно призываю государства принять меры для предотвращения эксплуатации таких искателей убежища торговцами людьми. |
| Transnational corporations should play a vital role in exploiting the resources of developing countries in an honest manner, without plundering those countries. | Транснациональные корпорации должны играть крайне важную роль в эксплуатации ресурсов развивающихся стран на честной основе без разграбления этих стран. |
| For these reasons, few countries that have adopted extraterritorial legislation have actually used it to stop citizens from exploiting children abroad. | По этим причинам те несколько государств, которые приняли экстратерриториальное законодательство, используют его фактически для пресечения эксплуатации детей своими гражданами за рубежом. |
| This is an initiative by a small country, whose economic resources depend upon exploiting oil resources. | Речь идет об инициативе небольшой страны, чьи экономические ресурсы зависят от эксплуатации ее нефтяных ресурсов. |
| Private actors also have a role to play in not exploiting those who are economically desperate. | Частные субъекты также могут сыграть позитивную роль, отказавшись от эксплуатации лиц, находящихся в бедственном экономическом положении. |
| In the latter category is the possibility of exploiting newly accessible natural resource deposits and transport routes through the Arctic. | К последней категории относится возможность эксплуатации ставших доступными месторождений природных ресурсов и транспортных маршрутов в Арктике. |
| Several private and state-owned companies also knowingly collaborated with Morocco in exploiting the Territory's natural resources. | Несколько частных и государственных компаний также сознательно сотрудничают с Марокко в области эксплуатации природных ресурсов этой территории. |
| Assist in exploiting networking and computing technology; | оказании помощи в эксплуатации сетей и вычислительной техники; |