An attacker could inject arbitrary SQL commands and queries exploiting this vulnerability. |
Используя эту уязвимость, нападающий может вставить произвольные команды и запросы SQL. |
By exploiting this vulnerability, a local user could gain root privileges if the configuration file does not exist. |
Используя эту уязвимость, локальный пользователь может присвоить привилегии суперпользователя, если файл конфигурации не существует. |
A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons. |
Гидравлический сумматор может складывать давления в двух камерах, используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней. |
Eigenvectors can be found by exploiting the Cayley-Hamilton theorem. |
Собственные векторы можно получить, используя теорему Гамильтона - Кэли. |
In the final battle sequence, Billy and Rebecca destroy the Queen Leech by exploiting its vulnerability to sunlight. |
В заключительной битве, Билли и Ребекка уничтожают Королеву пиявок, используя её уязвимость к солнечному свету. |
Colombian companies have invested abroad in various market niches in Latin America by exploiting their brand names. |
Колумбийские компании размещают инвестиции за границей на различных нишевых рынках в Латинской Америке, используя свои торговые марки. |
Financing for development is neither a handout nor an opportunity to do business while exploiting the needs of other countries. |
Финансирование развития не является ни милостыней, ни возможностью делать бизнес, используя при этом в своих интересах потребности других стран. |
Illicit arms brokers and traders conclude their deals by exploiting legal loopholes and violating United Nations arms embargoes. |
Подпольные торговцы оружием заключают свои незаконные сделки, используя юридические пробелы и нарушая установленные Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия. |
And they do it by exploiting your fears and insecurities! |
И они продадут их вам, используя ваши страхи и вашу нерешительность! |
(b) "Promote the creation of value and production chains exploiting the country's competitive advantages"; |
Ь) «содействовать созданию добавленной стоимости и производственных системах, используя конкурентные преимущества страны»; |
The perpetrators were exploiting lacunae in the international regime and the weakness of international political will in order to continue committing their crimes with impunity. |
Правонарушители, используя пробелы в международном режиме и слабость международной политической воли, продолжают безнаказанно совершать преступления. |
Then 10,000 years ago, exploiting a sudden change in global climate with the end of the last ice age, humans learned to farm. |
Затем, 10000 лет назад, используя внезапные изменения климата в конце последнего ледникового периода, человек познал земледелие. |
When organized crime is unable to move its resources through legitimate financial systems, it moves its criminal proceeds illegally by exploiting weaknesses in the trade control system. |
Когда преступные организации не в состоянии перемещать свои ресурсы через официальные финансовые системы, они перебрасывают незаконные доходы нелегально, используя слабые места в системе контроля над торговлей. |
While exploiting the economic opportunities presented by globalization, cities need to have effective policies and instruments in place to mitigate its adverse effects on their citizens. |
Используя экономические возможности, создаваемые глобализацией, города должны располагать эффективной политикой и механизмами для ослабления ее отрицательного воздействия на их граждан. |
Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. |
Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается. |
It was unfortunate that some had succeeded in politicizing the work of the Human Rights Council, exploiting it in the service of their narrow political agendas. |
К сожалению, кое-кто преуспел в деле политизации работы Совета по правам человека, используя его в своих узких политических интересах. |
Criminal organizations do not hesitate to exploit any opportunity to profit from their illicit activities, quickly identifying and adapting advances in technology, and seeking out and exploiting weaknesses in systems and regimes. |
Преступные организации без колебаний используют любую возможность для получения прибыли незаконным путем, быстро определяя и приспосабливая технические достижения и отыскивая и используя слабости систем и режимов. |
In other cases, firms may expand abroad to develop a more effective and competitive production structure, by exploiting country differences with regard to skills availability, costs and infrastructure, for example. |
В других случаях компании могут расширять деятельность за границей для создания более эффективной и конкурентоспособной производственной структуры, используя существующие между странами различия, например, в обеспеченности квалифицированными кадрами, уровне издержек и развитии инфраструктуры. |
In this environment, cities often have no option but to compete for these investments, exploiting whatever comparative advantages they may have, at times even to their own detriment. |
В этих условиях городам зачастую не остается ничего иного, как бороться за эти инвестиции, используя любые имеющиеся у них сравнительные преимущества, иногда даже себе в ущерб. |
It is officially still Absinthe Prohibition, but it is by exploiting all the legal opportunities after 91 years finally possible, a Swiss Absinthe legal to produce and enjoy. |
Он официально еще Абсент запрещению, но она, используя все правовые возможности после 91 лет, наконец, возможно, швейцарский Абсент легально производить и наслаждаться. |
The novelty of PGAS is that the portions of the shared memory space may have an affinity for a particular process, thereby exploiting locality of reference. |
Новшеством PGAS стало то, что разделы разделяемого адресного пространства могут иметь привязку к определенному процессу или потоку, таким образом используя принцип компактности (локальности) ссылок. |
Unscrupulous political elements, which cannot win the hearts and the confidence of people in democratic electoral processes, begin to entice innocent people, fobbing them off with utopian promises and exploiting their frustration in order to foment trouble. |
Неразборчивые в средствах политические элементы, которые не могут завоевать доверие народа в ходе демократического избирательного процесса, начинают подстрекать ни в чем не повинных людей, пичкая их утопическими обещаниями и используя их разочарование для разжигания страстей. |
The Commission should not only build on old achievements, but must be able to respond to new challenges while exploiting its proven advantages and increasing its cooperation with others. |
Комиссия должна не только опираться на старые достижения, но и быть способной решать новые задачи, используя при этом свои признанные преимущества и расширяя сотрудничество с другими организациями. |
Focusing on achieving this objective, we are expanding all the activities of the Collective Security Treaty Organization, fully exploiting its potential for coordinated action in foreign policy, security and defence. |
Ориентируясь на достижение этой цели, мы выстраиваем всю деятельность ДКБ, максимально используя ее потенциал скоординированных действий в области внешней политики, безопасности и обороны. |
In fact, Hungary attempts to take advantage of this given situation by emphasizing service sector development and exploiting the advantages of its role as a transit country. |
Фактически Венгрия пытается воспользоваться этой данной ситуацией для того, чтобы сделать упор на развитие сектора услуг, используя преимущества, вытекающие из ее роли как страны транзита. |