Political parties everywhere had found that exploiting sensitive issues earned them votes, enabling them to form alliances within Governments and have their racist programmes implemented democratically. |
Политические партии повсюду пришли к выводу, что эксплуатация вопросов, затрагивающих жизненно важные проблемы, добавляет им голосов, дает им возможность формировать блоки в правительстве и осуществлять свои расистские программы демократическим путем. |
Of course, technology transfer from China and India could be a mere smokescreen for a new "brown imperialism" aimed at exploiting African oil, food, and minerals. |
Конечно, передача технологий из Китая и Индии может быть только дымовой завесой нового «окрашенного империализма», целью которого является эксплуатация африканских земель, продуктов питания и ископаемых ресурсов. |
There is no doubt that fisheries, including those exploiting straddling stocks and highly migratory species, have an impact on the ecosystem, reducing species abundance and reproductive capacity, possibly affecting habitats and genetic diversity. |
Не вызывает сомнений, что рыбный промысел и в том числе эксплуатация трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб оказывают определенное воздействие на экосистему, приводя к сокращению разнообразия и репродуктивной способности видов, а также, возможно, отражаясь на местах их обитания и богатстве их генофонда. |
A critical element of a new development strategy that can create synergy among the three pillars of sustainable development is investing in human and natural capital, rather than exploiting cheap human and natural capital. |
Одним из важнейших элементов новой стратегии развития, которая может использовать элементы взаимодополняемости между тремя основами устойчивого развития, является инвестирование в человеческий и природный капитал, а не эксплуатация дешевой рабочей силы и природного капитала. |
Exploiting those resources, however, will require considerable additional investment, strengthening of legal and regulatory frameworks and stronger cooperation with partners. |
Однако эксплуатация этих ресурсов потребует значительных дополнительных инвестиций, укрепления юридических рамок и рамок регулирования и расширения сотрудничества с партнерами. |
Exploiting and subjugating our neighbours or attacking nature might enable us to live better, but it is not living well. |
Эксплуатация и подчинение наших соседей или злоупотребления природой, возможно, и позволяют нам жить лучше, но это не означает хорошей жизни. |
Topics were divided into two areas: technical (exploiting radio noise, password protection, telecom security, usage of sqlmap) and business (internet banking security, data leakage in government, seeking specialists in information security). |
Темы конференции были разделены на технические (эксплуатация радиопомех, парольная защита, безопасность телеком-операторов, использование утилиты sqlmap) и деловые (банковская безопасность, утечки данных госучреждений, поиск ИБ-специалистов). |
What's crazy is exploiting people. |
А вот эксплуатация трудящихся - это абсурд. |
The new law establishes and defines certain crimes including the offence of trafficking in persons and the offence of exploiting the begging of another. |
В новом законе предусматривается и определяется ряд преступлений, таких, как торговля людьми и эксплуатация третьих лиц в целях попрошайничества. |