Английский - русский
Перевод слова Expiry
Вариант перевода Истечения срока действия

Примеры в контексте "Expiry - Истечения срока действия"

Примеры: Expiry - Истечения срока действия
The interim arrangement continues to exist more than fifteen years after its supposed expiry. Спустя 15 лет после истечения срока действия временного механизма он продолжает существовать.
Those who entered Russia on tourist visas faced major difficulties if they stayed in the country after expiry of their visa. Мигранты, въехавшие в Россию по туристическим визам, сталкиваются с серьезными трудностями, если остаются в стране после истечения срока действия своей визы.
Certain developments in world textile trade, following the expiry of the ATC, have led to recent calls for safeguard measures. Некоторые тенденции в мировой торговле текстильными изделиями после истечения срока действия СТО привели к недавним призывам о принятии защитных мер.
It is valid for a period of 2 years or until expiry of passport. Оно действительно в течение 2 лет или до истечения срока действия паспорта.
The certification must be renewed before expiry, otherwise you will have to do the course again. Он должен быть обновлен до истечения срока действия, в противном случае нужно будет пройти курс заново.
The present report is submitted prior to the expiry of UNOMIG's mandate. Настоящий доклад представляется до истечения срока действия мандата МООННГ.
I hope that the Croatian Government will reconsider its position before the expiry of UNPROFOR's current mandate. Я надеюсь, что правительство Хорватии пересмотрит свою позицию до истечения срока действия нынешнего мандата СООНО.
Three months before the expiry of collective agreements fresh negotiations are to commence. За три месяца до истечения срока действия коллективного договора должны начинаться новые переговоры.
After the expiry of the current mandate, the process will be by way of election. После истечения срока действия текущего мандата процесс заполнения будет осуществляться путем выборов.
Upon expiry an rCER shall not be transferred between registries or within a registry. После истечения срока действия зССВ не могут передаваться между реестрами или внутри реестров.
Subject to the agreement of the SPC, a Council Decision on steel statistics after the expiry of the ECSC Treaty. При условии согласия КСП принятие Решения Совета по статистике черной металлургии после истечения срока действия Договора о ЕОУС.
A proposal of a reduced statistical information system for Steel after the expiry of the ECSC treaty will be prepared. Будет подготовлено предложение относительно ограниченной системы статистической информации по черной металлургии после истечения срока действия Договора о ЕОУС.
However, at times such production exceeds contractual limits or continues even after the expiry of the original licence. Вместе с тем порой такое производство превышает контрактные пределы или продолжается даже после истечения срока действия первоначальной лицензии.
He was questioned concerning the expiry of his passport, but was released the same day. После допроса, касавшегося истечения срока действия его паспорта, он был освобожден в тот же день.
No objections were made during the discussions to the proposal that an FMCT should have no date of expiry. В ходе дискуссий не было высказано никаких возражений против предложения о том, что ДЗПРМ не должен иметь даты истечения срока действия.
The impact of the expiry of the memorandum of understanding (MOU) concerning type approvals was noted. Были отмечены последствия истечения срока действия меморандума о взаимопонимании (МОВ) относительно официальных утверждений типа.
Decision extending supervision may be rendered not later than seven days prior to expiry of previous decision. Решение о продлении срока содержания под надзором может быть принято не позднее, чем за семь дней до истечения срока действия предыдущего решения.
It should also submit an independent evaluation report to the governing bodies prior to the envisaged expiry of the Agreement. Директивным органам следует также представить доклад о результатах независимой оценки до истечения срока действия Соглашения.
Enter the day of expiry as well as the place and date of issue. Необходимо указать дату истечения срока действия, а также место и дату выдачи.
After expiry of the previous 24-hour security contract, the Tribunal in September 2013 entered into a new contract with a different contractor and at a higher price. После истечения срока действия предыдущего контракта на круглосуточную охрану Трибунал в сентябре 2013 года заключил контракт с другим подрядчиком по более высокой цене.
(b) date of expiry of the permit; (Ь) Дата истечения срока действия удостоверения;
I shall submit recommendations in this regard to the Security Council before the expiry of UNCRO's and UNPREDEP's current mandates on 30 November 1995. Я представлю рекомендации по этому вопросу Совету Безопасности до истечения срока действия нынешних мандатов ОООНВД и СПРООН 30 ноября 1995 года.
after the date of revocation or expiry of the operational period of any certificate issued by that certification authority. после даты аннулирования или истечения срока действия любого сертификата, выданного этим сертификационным органом.
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate or the employment to assist counsel is terminated before the expiry of the certificate. Такое удостоверение отбирается, если полномочия или мандат либо срок найма на работу для оказания помощи защитнику прекращают действовать до истечения срока действия самого удостоверения.
We also heard some Council members state that they would not agree to an extension of the work of the Tribunals after the expiry of their mandates. Мы также слышали, как некоторые из членов Совета говорили о том, что они не согласны с продлением работы трибуналов после истечения срока действия их мандатов.