This operation is available two weeks prior to the certificate expiry on the certificate service page. |
Эта операция доступна за две недели до окончания срока действия сертификата на странице сертификационного сервиса. |
As the authors did not return to Romania prior to expiry of their exit visa, the Bucharest municipality expropriated their property pursuant to its Resolution 1434/1989. |
Поскольку они не вернулись в Румынию до окончания срока действия их выездной визы, муниципалитет Бухареста экспроприировал их собственность согласно своему Постановлению 1434/1989. |
If foreign citizens fail to submit new or extended documents within one year of the expiry of their passports, the internal affairs agencies shall issue them with Tajik residence permits for stateless persons. |
Иностранным гражданам, которые в течение года со дня окончания срока действия имеющихся у них заграничных паспортов не предъявят новых или продленных документов, органами внутренних дел выдаются виды на жительство в Республике Таджикистан, предусмотренные для лиц без гражданства. |
With less than one year before the expiry of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, there is a need to speed up implementation of the Accra Agenda for Action. |
До окончания срока действия Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи остается менее года, и сейчас необходимо ускорить реализацию Аккрской программы действий. |
Priority objective of the methodological work to be undertaken in the next two years: Subject to the agreement of the SPC, a new Council Decision on Steel Statistics after the expiry of the ECSC Treaty. |
Приоритетная цель методологической работы, которая будет осуществляться в ближайшие два года: При условии утверждения КСП будет принято новое решение Совета по статистике черной металлургии после окончания срока действия Договора о ЕОУС. |
Two weeks prior to the certificate expiry the system notifies that the renewal is required. The notification is sent to the mail address you have entered during the registration. |
За две недели до окончания срока действия сертификата система оповещает о необходимости обновления по почтовому адресу, указанному вами в регистрационных данных. |
As distinct from asylum claims, individuals who had entered the country on temporary permits could lodge humanitarian appeals against their removal within 42 days of expiry of their permits. |
В отличие от просителей убежища лица, въезжающие в страну по временному виду на жительство, могут в течение 42 дней после окончания срока действия их вида на жительство подать ходатайство о разрешении остаться в стране по гуманитарным основаниям. |
Until expiry of IDP. 2) Until expiry of DDP. 3) Until expiry of DDP. 4) Not recognised. |
До окончания срока действия МВУ. 2) До окончания срока действия НВУ. З) До окончания срока действия НВУ. 4) Не признается. |
The Convention stipulates that a customs claim must be notified within one year of the expiry of the customs document; however, this one-year deadline cannot apply to vehicles seized for lengthy periods. |
Конвенция предусматривает, что уведомление о таможенной претензии должно быть представлено в течение одного года после окончания срока действия таможенного документа; однако данное требование о годичном предельном сроке не может применяться к транспортным средствам, арестованным на продолжительный период времени. |
The dates for the beginning and end of the summer time period can, in our view, be standardized at the earliest after expiry of the currently applicable European Parliament and Council Directive for the years 1998 to 2001. |
с) Сроки начала и окончания периода летнего времени можно, по нашему мнению, унифицировать самое раннее после окончания срока действия нынешней директивы Европейского парламента и Совета, охватывающей 1998-2001 годы. |
Drew Scott Daniels wondered about the best way to approach the pending expiry of patent protection on the LZW algorithm. |
Дрю Скотт Дэниэлз (Drew Scott Daniels) спрашивает, что лучше всего делать в свете предстоящего окончания срока действия патента на алгоритм LZW. |
It is possible to find out about quantity of remaining days before the expiry of the term of validity of the melody from the personal list with the help of voice portal 424 and on the site as follows. |
Количество дней, оставшихся до окончания срока действия мелодии из персонального списка, можно узнать через голосовой портал 424 и на сайте. |
After its expiry, he applied to stay on as a student, and was granted permission to remain until 30 June 2003. |
После окончания срока действия визы Менезес в соответствии со статусом студента получил разрешение остаться до 30 июня 2003 года. |