Very expensive to do, so there is not a lot ofcompetition. |
Высокая стоимость ее производства. В связи с этим -невысокая конкуренция. |
Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use. |
Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой. |
United Nations agencies used a turnkey contract formula, in most cases, which made those contracts extremely expensive. |
Дело в том, что учреждения Организации Объединенных Наций заключают большинство контрактов «под ключ», что обусловливает их чрезвычайно высокую стоимость. |
(a) The phase out of controlled substances in developed countries may affect developing countries if controlled substances become expensive or substitutes become expensive or not available; |
а) свертывание производства регулируемых веществ в развитых странах может затронуть развивающиеся страны, если стоимость регулируемых веществ возрастет или не найдутся дешевые заменители; |
Base pricing was $4295, with the automatic transmission ($270) and air conditioning ($395) the only expensive options. |
Базовая стоимость составляла $4295, с опциями автоматической трансмиссией ($270) и кондиционером ($395). |
A government statement to the House of Commons in 1963 stated that nuclear generation was more than twice as expensive as coal. |
В 1960 году производство электричества от угля было признано на 25 % дешевле, а в заявлении правительства Палаты общин 1963 года говорилось, что производство электроэнергии на АЭС более чем в два раза превосходит стоимость угольной генерации. |
During the real estate boom of the late 20th century, Amsterdam Avenue from roughly 59th Street to 96th Street became one of the city's most expensive residential districts. |
К концу ХХ столетия стоимость жилья на участке улицы с 59-й по 96-ю улицу стала одной из наиболее высоких в городе. |
Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. |
В прошлом году в Бразилии стоимость производства сравнялась с Францией. |
Services were expensive and unreliable because of a lack of commercial orientation, the absence of competition, cumbersome regulations which too often served as opportunities for petty corruption, and incentive structures which often favoured inertia rather than efficiency. |
Недостаточная коммерческая ориентация, отсутствие конкуренции, обременительные нормативные положения, открывающие возможности для взяточничества, и существовавшие структуры стимулов, поощрявшие, скорее, инерцию, чем повышение эффективности, означали высокую стоимость и ненадежность перевозок. |
This seems to be why we focus on feel-good approaches like the Kyoto Protocol, whose fundamental problem has always been that it is simultaneously impossibly ambitious, environmentally inconsequential, and inordinately expensive. |
Это может быть объяснением, почему мы концентрируемся на благовидном Киотском протоколе, основными недостатками которого всегда были его преувеличенная амбициозность, непоследовательный подход к решению проблем окружающей среды и огромная стоимость. |
Others are still too expensive but their costs are dropping rapidly, including the costs of some rural off-grid renewable energy technologies. |
Другие пока остаются слишком дорогостоящими, однако их стоимость стремительно снижается, примером чему могут служить некоторые автономные установки с использованием возобновляемых источников энергии в сельской местности. |
Davies joked that there would never be such an expensive episode again (because of the large amount of CGI special effects). |
В приложении к эпизоду - Доктор Кто: Конфиденциально - Рассел Т. Дэвис пошутил, что такого дорогого эпизода больше никогда не будет (имеется в виду высокая стоимость спецэффектов CGI). |
FC Köln before the start of the 2011-12 season but Köln did not follow up their interest in the player as they deemed his €300,000 price tag too expensive. |
Он был на просмотре в клубе немецкой бундеслиги, «Кёльне», до начала сезона 2011/12, но «Кёльн» отказался от покупки игрока, сочтя его трансферную стоимость в € 300000 слишком высокой. |
Renewable energy technologies also offer opportunities for improving access to energy in rural and remote areas where widely dispersed populations render grid connection too expensive. |
Технологии использования возобновляемых источников энергии также позволяют улучшить доступ к электроэнергии в сельских и отдаленных районах, - там, где низкая плотность населения делает стоимость проектов по объединению энергосистем слишком высокой. |
Having to produce expensive documentation of their eligibility for the programme, such as birth certificates or proof of residency, also increases their transaction costs and, thus, restricts enrolment. |
Высокая стоимость оформления документов, которые требуется предоставить для получения права на субсидию, также приводит к росту операционных издержек для соискателя и тем самым ограничивает число получателей субсидий. |
Electron microscopes are expensive to build and maintain, but the capital and running costs of confocal light microscope systems now overlaps with those of basic electron microscopes. |
Электронные микроскопы дороги в производстве и обслуживании, но общая и эксплуатационная стоимость конфокального оптического микроскопа сравнима с базовыми электронными микроскопами. |
The 2007 CCA stated that the extreme dispersal of population, combined with slow and inconvenient sea transportation makes the provision of basic infrastructure and delivery of social services very expensive. |
В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что рассеянность населения по территории страны в сочетании с низкой скоростью и неудобствами морских перевозок сильно увеличивают стоимость. |
Mr. Anton Martyniuk, Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), noted that compliance with basic norms on ammunition stockpile management is often regarded as being expensive, but the costs of incompliance and the impact on populations is far greater. |
Г-н Антон Мартынюк из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) отметил, что соблюдение базовых норм управления запасами боеприпасов нередко рассматривается как требующее больших затрат, но стоимость несоблюдения и последствия для населения оказываются намного более серьезными. |
So when you talk about expensive power, the cost per kilowatt-hour to supply battery power to something is on the order of two to three hundred pounds. |
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов. |
The Manila Light Rail Transit System is one of the least expensive rapid transit systems in Southeast Asia, costing significantly less to ride than other systems in the region. |
Манильская система метрополитена является одной из наименее дорогостоящих систем метро в Юго-Восточной Азии, стоимость проезда значительно ниже, чем в других системах региона. |
The exercise particularly takes into account the difficult conditions the external sector of the country (stagnant external demand, expensive credits and the United States embargo itself) faces and their implications for safeguarding social indicators. |
Особое внимание в исследовании уделяется трудным условиям, в которых находится внешнеэкономический сектор страны (вялая динамика спроса на внешнем рынке, высокая стоимость кредитов и само эмбарго Соединенных Штатов), и их последствия для сохранения достигнутых показателей в социальной сфере. |
It was the most expensive of the sets, costing $350,000, and built out of various woods, lacquers, and tons of concrete. |
Это было одно из наиболее дорогих зданий - его стоимость составила 350000 долларов, а сконструировано оно было с использованием различных пород дерева, лаков и нескольких тонн бетона. |
In the developed world in particular, high-cost medical interventions combined with an ageing population have made the marginal health returns of many interventions extremely expensive. |
В частности, в странах развитого мира дороговизна медицинских услуг в сочетании с фактором старения населения чрезвычайно взвинтили предельную стоимость многих услуг здравоохранения 1/. |
Last year, it was already as expensive to produce in Brazil as to produce in France. |
В прошлом году в Бразилии стоимость производства сравнялась с Францией. |
So when you talk about expensive power, the cost per kilowatt-hour to supply battery power to something is on the order of two to three hundred pounds. |
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов. |