The disadvantages of LED lamps are that they are currently expensive and available for only limited applications. |
Недостатками светодиодных ламп является их нынешняя высокая стоимость и доступность для применения только в некоторых областях. |
Because no minerals are taken on return flights from Mubi, the cost of transporting goods by air has doubled, making it too expensive. |
В связи с тем, что на обратных рейсах из Муби не вывозятся минеральные ресурсы, стоимость воздушной транспортировки товаров удвоилась, и в результате она стала слишком высокой. |
Assistive devices (such as artificial limbs, wheelchairs, hearing aids or glasses) are often unavailable, or may be expensive. |
Вспомогательные средства (такие как протезы, инвалидные коляски, слуховые аппараты или очки) зачастую отсутствуют либо могут иметь высокую стоимость. |
According to experts it is one of the most expensive yacht of the world in its category due to its historical value reaching several millions US dollars. |
Важно подчеркнуть, что это одна из самых дорогих яхт в мире в своей категории, включая ее историческую важность, ее стоимость достигает более нескольких миллионов долларов. |
Consequently, these components alongside Microsoft's MSX BASIC made the MSX a competitive, though somewhat expensive, home computer package. |
Эти компоненты, совместно с интерпретатором MSX BASIC компании Microsoft, сделали MSX конкурентоспособным стандартом, но также и делали стоимость соответствующих ему компьютеров достаточно высокой. |
The plug was used long into the 1990s, as sound cards were still very expensive at that time. |
Устройство широко использовалось в течение 1990-х годов, так как звуковые карты в то время имели очень высокую стоимость. |
Adding up the cost of the transfer, travel, and time, remittances are far too expensive for people living in poverty. |
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности. |
Some environmental and social goods and services may either have no substitutes, or such substitutes would be very expensive locally. |
Некоторые продукты и услуги экологического и социального характера могут либо не иметь заменителей, либо иметь заменители, стоимость которых на местах является очень высокой. |
In another, the training of trainers proved to be as expensive as an equivalent programme delivered in a private education institution. |
В рамках другой программы стоимость обучения инструкторов оказалась равной стоимости эквивалентной программы в одном частном учебном заведении. |
In this particular recession, limited export prospects combined with the higher cost of imported capital goods, while scarce or expensive financing slowed down construction activity. |
В ходе нынешнего спада проблема ограниченности перспектив роста экспорта усугубилась более высокой стоимостью импортируемых товаров производственного назначения, в то время как нехватка или высокая стоимость финансовых средств снизили активность в секторе строительства. |
South - South transfers are expensive too, with an average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. |
Переводы между странами Юга также являются дорогостоящими: средняя стоимость в первом квартале 2010 года составляла 12,3%. |
Many of these systems are still far too expensive to develop, test or deploy and this cost will be the basic force constraining space weaponization. |
Многие из этих систем все еще слишком дороги для разработки, испытания или развертывания, и эта стоимость будет основной силой, сдерживающей вепонизацию космоса. |
The disadvantage of this approach is that production of oxygen is expensive, both in terms of capital cost and energy consumption. |
Недостатком этого подхода является высокая стоимость получения кислорода как с точки зрения капитальных затрат, так и с точки зрения потребления энергии. |
While the cost of borrowing for the region has come down from the peak reached in late 2008 and early 2009, credit remains expensive and debt service continues to absorb 20 per cent of export revenues. |
Хотя стоимость заемных средств для региона снизилась по сравнению с пиковой величиной, достигнутой в конце 2008 года и в начале 2009 года, кредиты остаются дорогостоящими, а на обслуживание задолженности по-прежнему уходит 20 процентов поступлений от экспорта. |
However, such a changeover will be slow because these cylinders are expensive due to the need for high purity and have a very long life. |
Вместе с тем этот переход будет происходить медленно, поскольку стоимость таких баллонов значительна из-за необходимости обеспечения высокой чистоты, а срок эксплуатации этих сосудов является весьма продолжительным. |
The increase in the number of senior citizens, changes in the prevalence and distribution of diseases, expensive, new medicines and new treatment methods are some of these. |
Среди них - увеличение числа престарелых, изменения в показателях заболеваемости некоторыми болезнями и их распределении, высокая стоимость новых лекарств и новых методов лечения. |
Even if there is no critical damage to the machine, required repairs are sometimes expensive and time-consuming - particularly when operating in remote locations - creating "down-time", greatly increasing the costs of such operations. |
Даже если машина и не получает критических повреждений, требующийся ремонт иногда оказывается дорогим и требует времени - особенно при работе в удаленных районах, - вызывая "простои", что значительно повышает стоимость таких операций. |
Diagnostic tests to identify HIV infection in children aged under 18 months are expensive, and paediatric formulations of antiretroviral drugs are scarce and more costly than adult medications. |
Стоимость анализа в целях выявления наличия инфекции ВИЧ у детей в возрасте до 18 месяцев высока, а антиретровирусных препаратов для детей мало, и стоят они дороже, чем аналогичные препараты для взрослых. |
Taking into account the fact that the library of the Tribunal had just completed its initial development phase, a number of factors necessitated the increase in budgetary allocation, including the higher price of many periodicals and the need to acquire monographs, many of which were expensive. |
Принимая во внимание то обстоятельство, что библиотека Трибунала только что завершила этап своего первоначального развития, ряд факторов обусловливают необходимость в увеличении бюджетных ассигнований, включая более высокую стоимость многих периодических изданий и потребность в приобретении монографий, многие из которых обходятся недешево. |
However, the terminals were very expensive (about $12,000), so as a generalized system, PLATO would likely have needed to be scaled down for cost reasons alone. |
Однако терминалы PLATO были слишком дороги (около 12000 долларов), поэтому для того, чтобы считаться общедоступной, стоимость системы PLATO должна была быть сокращена. |
Even at that time, the library was of inestimable value, since books were only published in small numbers of copies and they were extremely expensive. |
Уже в те времена библиотека имела огромную стоимость, так как книги и рукописи существовали в очень немногих экземплярах и стоили очень дорого. |
Sometimes, the cost gets too expensive and families can't support their children's education anymore, although the statistics disagree. |
Иногда стоимость обучение настолько высока, что семья не в состоянии оплачивать обучение своим детям, хотя по данным статистики ситуация обстоит иначе. |
In 2009, Honolulu had a 4.5% increase in the average price of rent, maintaining it in the second most expensive rental market ranking among 210 U.S. metropolitan areas. |
В 2009 году, стоимость и аренда жилья в Гонолулу в среднем выросла на 4,5 %, с тех пор город занимает второе место по дороговизне рынка недвижимости среди 210 американских агломераций. |
Tokyo was rated by the Economist Intelligence Unit as the most expensive (highest cost-of-living) city in the world for 14 years in a row ending in 2006. |
Токио был оценён журналом «Экономист» как самый дорогой (самая высокая стоимость жизни) город в мире на протяжении 14 лет подряд, до 2006 года. |
Today, these activities are incorporated in most health services in the cities, but contraceptives are rare and relatively expensive if bought at the pharmacy. |
В настоящее время эти мероприятия включаются в деятельность большинства городских медицинских учреждений, однако количество контрацептивов невелико и их стоимость в аптеках относительно высокая. |