Английский - русский
Перевод слова Expensive

Перевод expensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дорогой (примеров 595)
We're decorating men who dropped 20 tons of very expensive bombs Мы награждаем парней, сбросивших двадцать тонн дорогой взрывчатки...
The entire town then hates Grampa, and the expensive stadium has to be used for farmers' markets, with even his dentures refusing to smile at him. После этого весь город начинает ненавидеть дедушку, а дорогой стадион приходится использовать для фермерских рынков, и даже его зубные протезы отказываются улыбаться ему.
And to you I am not expensive. И вам я не дорогой.
This silicone is very expensive. Этот силикон очень дорогой.
You only ordered expensive drinks. что вы выбрали дорогой алкоголь!
Больше примеров...
Дорогостоящий (примеров 105)
These may be too expensive and too complicated to be used in humanitarian mine clearance. Но они могут носить слишком дорогостоящий и слишком сложный характер для того, чтобы использовать их при гуманитарной минной расчистке.
The EU's enlargement policy is not merely some expensive, expendable annoyance; it is a vital component of the EU's security and outward projection of power. Политика расширения ЕС - это не просто длительный и дорогостоящий раздражающий фактор; она является жизненно важным компонентом безопасности ЕС и внешней проекцией власти.
The private sector has also become engaged, asking the Committee through the Team to improve the format of the List and to introduce greater standardization to aid the laborious and expensive process of checking financial transactions against List entries as demanded by national regulatory authorities. В этом деле принял участие и частный сектор, который обратился с просьбой к Комитету через Группу улучшить формат перечня и повысить его стандартность с целью облегчить трудоемкий и дорогостоящий процесс проверки финансовых сделок в отношении позиций перечня соответственно требованиям национальных регламентирующих органов.
But once the pre-feasibility study business plans have been prepared, finding finance for each project is a time consuming and expensive process. Однако после подготовки предварительных технико-экономических бизнес-планов поиски источника финансирования для каждого проекта представляют собой времяемкий и дорогостоящий процесс.
I have had but one dream: To create the greatest, most luxurious, most expensive pleasure ship ever built. построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 109)
This said most are very expensive, have a high training requirement, and are often unaffordable for humanitarian demining operations. Но при этом большинство из них имеют высокую стоимость, предъявляют высокие требования к подготовке и зачастую являются неприемлемыми для гуманитарных операций по разминированию.
Tokyo was rated by the Economist Intelligence Unit as the most expensive (highest cost-of-living) city in the world for 14 years in a row ending in 2006. Токио был оценён журналом «Экономист» как самый дорогой (самая высокая стоимость жизни) город в мире на протяжении 14 лет подряд, до 2006 года.
Settling in certain places involved registering with the local authorities; the restrictions related to the fact that the housing market was not sufficiently developed in Ukraine - in Kiev, for example, accommodation was very scarce and very expensive. Поселение в конкретном месте предусматривает прописку, которая оформляется местными органами власти; эти ограничения связаны с тем фактом, что рынок жилья в Украине развит недостаточно, и, например, в Киеве испытывается острый недостаток жилья и стоимость его очень высока.
Some types of biosensors, which can be expensive, cannot be used repeatedly; i.e., once the sensing element detects a target substance, a one-way chemical reaction takes place, and the spent sensing element must be replaced. Некоторые виды биодатчиков, стоимость которых может быть довольно высокой, нельзя использовать повторно; иными словами, когда сенсорный элемент выявляет искомое вещество, происходит необратимая химическая реакция и израсходованный сенсорный элемент подлежит затем замене.
Mr. Anton Martyniuk, Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), noted that compliance with basic norms on ammunition stockpile management is often regarded as being expensive, but the costs of incompliance and the impact on populations is far greater. Г-н Антон Мартынюк из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) отметил, что соблюдение базовых норм управления запасами боеприпасов нередко рассматривается как требующее больших затрат, но стоимость несоблюдения и последствия для населения оказываются намного более серьезными.
Больше примеров...
Большими расходами (примеров 41)
Several Parties felt that this indicator is impractical, since determining the percentage of such decision makers would be difficult and very expensive. Ряд Сторон отметили непрактичность этого показателя, поскольку определение процентной доли таких лиц, принимающих решения, будет сопряжено с трудностями и связано с большими расходами.
The work of groups of experts could be quite expensive, added a third speaker. Третий оратор добавил, что работа групп экспертов может быть сопряжена с довольно большими расходами.
Burdensome, lengthy, arbitrary and expensive registration requirements may considerably hamper the activities of human rights associations, even in instances where registration is voluntary. Обременительные, длительные, произвольные и сопряженные с большими расходами процедуры регистрации могут в значительной степени затруднять деятельность правозащитных ассоциаций даже в тех случаях, когда регистрация является добровольной.
As with any governing body that dealt with large-scale, expensive and complex issues, it was important to focus on long-term possibilities as well as short-term operational issues. Как и в любом руководящем органе, решающим масштабные, сопряженные с большими расходами сложные вопросы, необходимо фокусировать внимание на долгосрочных возможностях и на краткосрочных оперативных вопросах.
However, the procedures required to import the necessary construction materials were cumbersome and expensive, obliging UNRWA to employ, during the period, one additional international staff member and seven additional local staff to address the additional bureaucratic burden. Вместе с тем процедуры, которые необходимо соблюсти для ввоза необходимых строительных материалов, были обременительны и сопряжены с большими расходами, что вынудило БАПОР в течение этого периода привлечь еще одного дополнительного международного сотрудника и семь дополнительных местных сотрудников, с тем чтобы преодолеть эти дополнительные бюрократические препоны.
Больше примеров...
Большими затратами (примеров 42)
Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. Ряд других делегаций высказали оговорки, полагая, что такая рекомендация слишком масштабна и сопряжена с чересчур большими затратами.
It is often the only source of water but it is expensive to recover and is almost exclusively available to those who have the resources, namely the industrialized countries. Грунтовые воды зачастую остаются единственным источником водоснабжения, однако их освоение связано с большими затратами и находится почти исключительно в ведении тех, кто имеет для этого средства, т.е. промышленно-развитых стран.
They have, however, found it difficult and sometimes very expensive to remove, restrict or shorten at a later stage the exclusive rights or monopolies protecting private or privatized public service providers. В дальнейшем они, однако, столкнулись с трудностями и иногда с большими затратами в деле ликвидации, ограничения или сокращения срока действия на более позднем этапе исключительных прав или монополий, защищавших частные или приватизированные уполномоченные компании - поставщики общедоступных услуг.
The disadvantage is that large sample sizes are required, making this strategy extremely expensive and time-consuming. Недостаток такого подхода заключается в том, что он требует увеличения числа опрашиваемых в выборке и сопряжен с весьма большими затратами средств и времени.
(c) It was too expensive to add additional questions to census; с) включение дополнительных вопросов в перечень вопросов для переписи населения связано со слишком большими затратами средств;
Больше примеров...
Дорогущий (примеров 11)
You take it real easy and give us all your expensive Brandy and hubcaps. Ты расслабся, внатуре, и отдавай нам весь дорогущий бренди и колпаки.
Here comes the enormous, expensive, and totally unnecessary plane that's about to land on the stage. Сюда приближается огромный, дорогущий, и абсолютно ненужный самолет, который собирается приземлиться на сцене.
I just got to say, this is a really expensive blender. Я просто хочу сказать, что это - дорогущий блендер.
Including my very expensive cell phone. Она сожрала всё включая мой дорогущий мобильник!
Cellos are crazy expensive. Виолончель - дорогущий инструмент.
Больше примеров...
Дороговато (примеров 29)
I am, but between the tickets, the tux and buying the flowers, it gets expensive. Да. Билеты, аренда смокинга, покупка цветов, все это становится дороговато.
Yes, fairly expensive. Да, несколько дороговато.
Expensive grounds to keep up. Все равно дороговато выйдет.
Well, it might be a bit expensive. Ну, это несколько дороговато.
A little too expensive. Наверное, дороговато для меня, но...
Больше примеров...
Значительными расходами (примеров 25)
Participation in the standardization committees was, however, very expensive and new mechanisms to support participation of market surveillance authorities should be found. Однако участие в комитетах по стандартизации сопряжено со значительными расходами, в связи с чем необходимо найти новые механизмы поддержки участия органов по надзору за рынком.
Under the health programme, challenges are related to the shift towards increased mortality from non-communicable diseases, the prevention and treatment of which are very expensive. В рамках программы в области медицинского обслуживания задачи связаны с наметившейся тенденцией к увеличению смертности от неинфекционных заболеваний, профилактика и лечение которых сопряжены со значительными расходами.
Given its limited resources, ITC could not afford to maintain both the expensive, permanent field offices staffed by generalists as well as the specialized technical expertise required to backstop national and regional activities. С учетом ограниченных ресурсов МТЦ не может позволить себе сохранять как связанные со значительными расходами постоянные бюро на местах, укомплектованные консультантами по общим вопросам, так и технических экспертов, необходимых для обеспечения организационно-технической поддержки деятельности на национальном и региональном уровнях.
The presenter stressed that monitoring of chemicals was very expensive, which underlined the need for properly setting up strategy and monitoring programmes (list of chemical substances to be monitored, frequency and number of sampling points). Г-н Рончак подчеркнул, что мониторинг химических веществ сопряжен с весьма значительными расходами, что подчеркивает необходимость в надлежащей разработке стратегии и программ мониторинга (определение перечня химических веществ, подлежащих мониторингу, периодичности замеров и количества пунктов отбора проб).
Isolation and the small population base make such services expensive in relative terms. По причине изолированности территории и малой численности населения подобные услуги сопряжены со значительными расходами в относительных показателях.
Больше примеров...
Высока (примеров 21)
One who's membership is too expensive. И цена членства в нём слишком высока.
Diagnostic tests to identify HIV infection in children aged under 18 months are expensive, and paediatric formulations of antiretroviral drugs are scarce and more costly than adult medications. Стоимость анализа в целях выявления наличия инфекции ВИЧ у детей в возрасте до 18 месяцев высока, а антиретровирусных препаратов для детей мало, и стоят они дороже, чем аналогичные препараты для взрослых.
Education was expensive and of poor quality, the Government had neglected the public education system, and teachers were paid late if at all. Стоимость образования высока, а его качество низкое, правительство не уделяет внимания государственной системе образования, учителя получают зарплату с опозданием, а то и вообще не получают.
He advocates lowering the cost of drugs that are expensive because they remain under patent for years; some drugs that cost thousands of dollars per year in the U.S. are available for hundreds, or less, in countries where they can be obtained as generics. Он выступает за снижение стоимости лекарств, которая высока потому, что они остаются под патентом в течение многих лет, некоторые лекарства, которые стоят тысячи долларов в год в США, доступны за сотни или менее в странах, где они могут быть получены в виде дженериков.
In the islands of the Pacific, the provision of reproductive health services to adolescents was an urgent necessity owing to the high percentage of youth, but service delivery was complicated and expensive because of the geographical dispersion of the population. В островных странах региона, где высока доля молодежи в общей численности населения, ощущается настоятельная потребность услуг в области репродуктивного здоровья для подростков, однако из-за географической разбросанности населения такие услуги оказывать сложно и дорого.
Больше примеров...
Недешево (примеров 27)
The second is associated with costs, as the provision of technical and vocational skills is expensive. Вторая проблема заключается в объеме затрат, поскольку профессионально-техническая подготовка обходится недешево.
It's not like I'm asking for anything unreasonable, but raising kids is expensive. Я ведь не прошу чего-то сверхъестественного, но растить детей стоит недешево.
Look, I'd be lying if I said having you here wasn't expensive. Послушай, я не буду врать - твоя учеба здесь обходится нам недешево.
It requires grounding in, and guidance by, clear principles, a proper legal framework, competent institutions, educated and trained personnel and, crucially, budgetary resources, for justice is an expensive commodity. Составлять основу такого развития и определять его должны четко разработанные принципы, надлежащие правовые рамки, компетентные органы, должным образом обученный и подготовленный персонал и, что особенно важно, бюджетные ресурсы, ибо правосудие обходится недешево.
Even some of the organizational reforms - which we think are necessary - in the areas of human resources, information and communication technologies, procurement, internal justice and meeting contemporary standards of accountability and transparency are expensive. Недешево обходятся и некоторые из организационных реформ в таких областях, как людские ресурсы, информационные и коммуникационные технологии, закупки, система внутреннего правосудия и внедрение современных стандартов отчетности и транспарентности, которые, по нашему мнению, также являются необходимыми.
Больше примеров...
Затратным (примеров 16)
Feature engineering is fundamental to the application of machine learning, and is both difficult and expensive. Конструирование признаков является фундаментом для приложений машинного обучения, трудным и затратным.
very expensive, Jessica - очень затратным, Джессика...
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing. Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
In mid-April 2015, Cerone stated it was a long shot that the series would be renewed, adding While we marginally improved a tough time slot for NBC, we're a very expensive show to produce. В середине апреля Чероне говорил о «съёмке общим планом», о возможном продлении сериала, а также добавил: «Хотя мы оптимизировали трудовой день для NBC, мы всё ещё остаёмся довольно затратным шоу.
Often it is very difficult and expensive to present in one State evidence that has been gathered in another State that may have a different legal system. Зачастую представление в одном государстве доказательств, собранных в другом государстве, в которых к тому же могут действовать разные правовые системы, является очень трудным и затратным делом.
Больше примеров...
Высокими (примеров 30)
Conventional sewerage systems and wastewater treatment facilities are expensive to construct and maintain and cannot be financed through cost-recovery, particularly in low-income communities. Строительство и эксплуатация традиционных канализационных систем и сооружений по очистки сточных вод сопровождаются высокими расходами, а их финансирование не может производиться за счет схем возмещения издержек, особенно в общинах с низким уровнем доходов.
Some specialized register information required by Governments or some minority users may be very expensive to collect and to keep updated. Сбор и обновление некоторых видов информации, хранимой в специальных реестрах, которые необходимы правительству или некоторым небольшим группам пользователей, могут быть сопряжены с весьма высокими расходами.
Finally, such procedures, especially those relating to the conciliation process, are slow and expensive, imposing possibly long delays and high costs. И наконец, такие процедуры, особенно процедуры, касающиеся процесса примирения, длительны и дорогостоящи и, как представляется, сопровождаются большими задержками и высокими расходами.
While the communicant included allegations of non-compliance by the Party concerned (United Kingdom) with the Convention's requirement for non-prohibitively expensive judicial remedies, the communicant did not further elaborate on this matter in its subsequent written and oral submissions. Хотя автор сообщения включила в него утверждения о несоблюдении соответствующей Стороной (Соединенное Королевство) требований Конвенции в отношении судебно-правовых средств защиты, не связанных с недоступно высокими затратами, автор сообщения не провела дополнительный анализ этого вопроса в своих последующих письменных и устных представлениях.
Expensive materials with demanding quality characteristics such as photographic paper or Tyvek have to be carefully optimised so that the wasted area is minimised. Дорогие материалы с высокими требованиями к качеству материала, такие как фотобумага или тайвек, следует тщательно оптимизировать, чтобы минимизировать отходы.
Больше примеров...
Подороже (примеров 8)
Can't you buy me something expensive? Не могла купить мне что-нибудь подороже?
As in, expensive? То есть - подороже?
Buy him something expensive. Купи ему что-нибудь подороже.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that. Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было.
Other times, just go with expensive. Но в следующий раз, выбирайте подороже.
Больше примеров...
Больших затрат (примеров 53)
Fiscal measures, such as tax incentives for "green" investments, can be very effective for "kick-starting" a market, but they are expensive and their use needs to be carefully controlled. Налоговые меры, например налоговые стимулы для размещения инвестиций с учетом экологических факторов, могут оказаться весьма эффективными для «быстрого запуска» рынка, однако они требуют больших затрат и их применение нуждается в тщательном контроле.
It is slow, expensive and inefficient. Эта система громоздка, неэффективна и требует больших затрат.
The process for applying for communal land titles is complex, expensive and slow and thus inaccessible for most indigenous communities. Процедура подачи заявлений на получение документов о праве собственности на общинные земли сложна, требует больших затрат средств, проходит медленно и в силу этого недоступна для большинства общин коренного населения.
It was very expensive to provide comprehensive social security benefits to all citizens and, for that reason, the current regime included only certain categories of employee. Предоставление социальных пособий в полном объеме всем гражданам требует больших затрат, поэтому существующая система включает только отдельные категории работников.
However, in order to avoid expensive compatibility issues arising during the implementation of the ITL, it is important that the development of the shared programme code be coordinated with the development of individually developed elements of code. Однако, для того чтобы избежать требующих больших затрат проблем в области сопоставимости при вводе в действие НРЖО, очень важно, чтобы разработка программных кодов, являющихся предметом обмена, координировалась с разработкой тех элементов кода, которые разрабатываются на индивидуальной основе.
Больше примеров...