For example, the cost of servicing or overhauling plant and equipment is usually an expense since it restores, rather than increases, the originally assessed standard of performance. |
Так, стоимость обслуживания или капитального ремонта основных средств обычно рассматривается в качестве затрат, поскольку его цель восстановление, а не повышение первоначально принятых в качестве нормативных эксплуатационных характеристик. |
The GD-ROM, which was jointly developed by Sega and Yamaha Corporation, could be mass-produced at a similar price to a normal CD-ROM, thus avoiding the greater expense of DVD-ROM technology. |
Диски формата GD-ROM, который был совместно разработан Sega и Yamaha Corporation, могли массово производиться по цене, аналогичной обычным CD-ROM дискам, что позволило избежать затрат на использование более дорогого формата DVD-ROM. |
The notion of proportionality in paragraph (c) did not only concern cost and expense but also required that the gravity or otherwise of the breach be taken into account. |
Понятие пропорциональности в пункте с) не только касается расходов и затрат, но и требует учета степени тяжести нарушения. |
We share the view that the elaboration right now of specific measure to prevent an arms race in outer space would help to obviate the enormous expense entailed by having to disarm it in the future. |
Мы разделяем точку зрения о том, что выработка уже сегодня конкретных мер по предотвращению гонки вооружений в космосе поможет избежать огромных затрат на его разоружение в будущем. |
Since Swedish bodies are also taking part as financiers in EU projects and in UIC activities, Swedish rail research can benefit from extensive research results at a limited expense. |
Поскольку шведские организации также участвуют в финансировании проектов ЕС и МСЖД, результаты этой обширной исследовательской работы могут использоваться Швецией в рамках собственных исследований в области железнодорожного транспорта при ограниченном объеме затрат. |
5.9 Expenditure on an intangible item should be recognized as an expense when it is incurred, unless it forms part of the cost of an intangible asset that meets the recognition criteria. |
5.9 Расходы на нематериальный актив должны учитываться в качестве затрат по мере производства таких расходов, за исключением случаев, когда они входят в состав стоимости нематериального актива, удовлетворяющего критериям отражения в отчетности. |
It accepts that there may, for example, need to be some discretion in evaluating what in a particular case would be prohibitive expense. |
Она согласна, что, например, может существовать необходимость в определенной дискреционности при оценке величины недоступно высоких затрат в связи с конкретным делом. |
That minor defect, which could readily be made good at little expense, was not such as to affect the essential substance of the contract or seriously jeopardize the economic object pursued by the parties. |
Это незначительное несоответствие, которое легко устранить без особых затрат, не может повлиять на существо договора и серьезно помешать достижению экономических целей, преследуемых сторонами. |
Cost of research (or on the research phase of an internal project) shall be recognized as an expense when it is incurred. |
Расходы на исследования (или на исследовательскую стадию внутреннего проекта) учитываются в качестве затрат в момент производства таких расходов. |
7.7 Grants related to income are sometimes presented as a credit in the income statement, either separately or under a general heading such as "Other income"; alternatively, they are deducted in reporting the related expense. |
7.7 Субсидии, связанные с доходом, иногда записываются на правую сторону отчета о прибылях и убытках либо отдельно, либо под общим заголовком, например, "Прочие доходы"; в качестве альтернативного варианта их сумма вычитается в отчетности из соответствующих затрат. |
However, a revaluation increase should be recognized as income to the extent that it reverses a revaluation decrease of the same asset previously recognized as an expense. |
Однако повышение стоимости в результате переоценки должно регистрироваться в качестве дохода в той мере, в какой оно аннулирует снижение стоимости того же актива в результате переоценки, ранее признанное в качестве затрат. |
The Panel finds that these animals replaced some of the lost animals at no expense to Kuwait and a consequent adjustment should be made to the amount claimed for the animals lost. |
Группа приходит к заключению, что эти животные заменили некоторых из утраченных без каких-либо затрат для Кувейта и, следовательно, необходимо соответственно скорректировать истребуемую сумму в отношении пропавших животных. |
Given the multi-dimensional requirements of modern peacekeeping operations, the views of not only the Secretariat, Council members and troop contributors but also of the major providers of mutual assistance must be taken into account so as to avoid duplication of effort and expense. |
Учитывая многоплановый характер современных операций по поддержанию мира, необходимо принимать во внимание не только позицию Секретариата, членов Совета и предоставляющих войска стран, но и позицию основных организаций, оказывающих гуманитарную помощь, с тем чтобы избежать дублирования усилий и затрат в этой области. |
In 58.4 per cent of the countries, statistics cover the educational levels of persons with disabilities; in 29.2 per cent they cover employment; and in 24.1 per cent there are statistics on the expense incurred by having a disability. |
В 58,4 процента стран ведется статистический учет уровня образования инвалидов, в 29,2 процента - занятости и в 24,1 процента - ведется статистический учет затрат, связанных с наличием инвалидности. |
5.10 Expenditure on an intangible item that was initially recognized as an expense by a reporting enterprise in previous annual financial statements or interim financial reports should not be recognized as part of the cost of an intangible asset at a later date. |
5.10 Расходы на нематериальный актив, первоначально показанные представляющим отчетность предприятием в качестве затрат в предыдущих ежегодных финансовых отчетах или промежуточных финансовых отчетах, не должны относиться на стоимость нематериального актива на более позднем этапе. |
Nobody gives anything for free, the operator is happy because his plan may count as income guaranteed, you are happy because it avoids a sometimes great expense, the manufacturer is happy because it was paid the same. |
Никто не дает ничего для свободного, оператор счастливы, потому что его план может считаться гарантированным доходом, вы счастливы, потому что иногда позволяет избежать больших затрат, производитель счастлива, потому что ей было оплачено же. |
To provide access to the services of pre-school institutions and to reduce the material expense for parents for keeping a child enrolled in them, beginning in 1 January 2007, a limit of the amount of parents' payment for the services of pre-school institutions has been introduced. |
Для обеспечения доступности услуг детских дошкольных учреждений и снижения материальных затрат родителей на содержание ребенка в них с 1 января 2007 г. введено ограничение размера родительской платы за услуги детских дошкольных учреждений. |
CAJE contends that this is a misreading of article 9, paragraph 4, of the Convention and submits that the word "fairness" in article 9, paragraph 4, of the Convention refers to prohibitive expense to the claimant. |
КДПОС утверждает, что здесь неверно толкуется пункт 4 статьи 9 Конвенции, и заявляет, что слово "справедливый", использованное в пункте 4 статьи 9, касается недоступно высоких затрат для истца. |
Our government has spared no expense. |
Наше правительство не пощадило затрат. |
Underestimated prices most likely suggest translation cost reduction by cutting such expense items as, e.g., editing/proofreading. |
Заниженные цены скорее всего говорят о сокращении расходов на перевод путем исключения дополнительных затрат, например, редактирования. |
We offer a well-defined and well-managed ownership structure with a low expense ratio. |
Мы предлагаем хорошо налаженную и хорошо управляемую модель долевого владения с низким уровнем затрат. |
Byrne also created Alpha Flight, a group of Canadian superheroes who try to recapture Wolverine due to the expense their government incurred training him. |
Бёрн также создал Отряд Альфа - группу канадских супергероев, посланных схватить Росомаху из-за затрат, вложенных правительством Канады на его тренировку. |
Something to do with fuel costs being a deductible expense. |
Что-то по поводу затрат на топливо. |
We should resist sacrificing lives simply because of expense. |
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. |
Fertility literacy will empower women with little expense. |
Грамотность в вопросах деторождения поможет расширить права и возможности женщин при минимальном уровне затрат. |