Английский - русский
Перевод слова Expediting
Вариант перевода Ускорения

Примеры в контексте "Expediting - Ускорения"

Примеры: Expediting - Ускорения
It is recommended that Peru should continue to assess options for expediting the extradition procedure and building the capacities of the relevant institutions. Рекомендуется, чтобы Перу продолжила оценку существующих вариантов для ускорения процедуры выдачи и наращивания потенциала соответствующих учреждений.
Malaysia has taken necessary steps to expediting extradition procedures and simplifying evidentiary requirements. Малайзия предприняла необходимые шаги для ускорения процедур, связанных с выдачей, и упрощения требований, касающихся доказательств;
In order to assist in expediting the certification process, a database will be created. Для ускорения процесса утверждения кандидатур будет создана база данных.
This can be an obstacle to fostering interactive partnership that could be helpful in preventing conflict and expediting the process of post-conflict peace-building. Это может являться препятствием для содействия восстановлению активных партнерских связей, которые могут оказаться полезными для предотвращения конфликтов и ускорения процессов постконфликтного миростроительства.
That would be a simple, yet effective, way of expediting the Committee's work. Это будет простой, но эффективный путь ускорения работы Комитета.
The Committee's general comments might be a useful tool in expediting adoption of the proposed Abortion Act. Полезным подспорьем для ускорения принятия предложенного закона об абортах могли бы стать общие замечания Комитета.
The Committee would also consider a report on ways and means of expediting its work. Комитет также рассмотрит доклад о путях и средствах ускорения своей работы.
Working groups had also been created to consider ways of expediting that procedure and to investigate the implications of ratification. Кроме того, были созданы рабочие группы для рассмотрения возможностей ускорения этой процедуры и изучения последствий этого.
Avoiding regulatory hurdles and expediting permit procedures is a further incentive to promote improved environmental management. Еще одним стимулом совершенствования управления природоохранной деятельностью является возможность избежания проблем, связанных с экологическим регулированием, и возможность ускорения процедур получения лицензий и разрешений.
Under the circumstances this was considered an efficient way for expediting procurement of urgently required commodities. В сложившихся обстоятельствах это считалось эффективным способом ускорения закупки товаров, в которых испытывалась острая потребность.
President Pastrana also indicated that the Government was exploring ways of expediting ratification of the Ottawa Convention. Кроме того, президент Пастрана указал, что правительство изучает пути ускорения ратификации Оттавской конвенции.
It is a cross certification system providing secure, private and authenticated electronic communications among nations for expediting import/export transactions. Она представляет собой систему перекрестной сертификации, обеспечивающую безопасность, конфиденциальность и аутентификацию электронной связи между государствами в целях ускорения импортных/экспортных операций.
He was confident that more flexible arrangements, including split sessions, offered real prospects for expediting the Commission's work. Оратор выражает уверенность в том, что более гибкий порядок работы Комиссии, включая разбивку сессий, открывает реальные перспективы для ее ускорения.
Inter-sessional consultations could prove to be a useful tool in expediting the work of the Ad Hoc Committee. Межсессионные консультации могли бы оказаться полезным инструментом ускорения работы специального комитета.
Such an approach would provide benchmarks for evaluating progress and expediting the effective implementation of General Assembly resolutions. Такой подход послужил бы базововым показателем для процесса оценки и ускорения эффективного осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи.
Facilitate discussions in the Commission aimed at expediting progress in areas of concern. Содействие обсуждению в Комиссии вопросов ускорения прогресса в решении проблем.
This is a very interesting idea that might be helpful in expediting the trial process. Это очень интересная идея, которая может быть полезной для ускорения судебного процесса.
Member States could further support the process by expediting clearance procedures for appointment of resident coordinators. Государства-члены могут дополнительно поддержать процесс путем ускорения процедур утверждения координаторов-резидентов.
The Working Group intensively discussed the use of "judicial notice" as a means of expediting proceedings. Рабочая группа активно обсудила вопрос об использовании «судебных справок» в качестве способа ускорения производства.
Major reforms enhancing the efficiency of the Tribunal's operations and expediting the commencement and completion of trials have been made. Были проведены крупные реформы с целью повышения эффективности работы Трибунала и ускорения возбуждения и завершения судебных дел.
The Advisory Committee has consistently supported the concept of rosters as a means of expediting the staff selection process. Консультативный комитет последовательно поддерживал концепцию реестров как средства ускорения процесса отбора персонала.
The General Assembly should continue to examine ways of expediting the consideration of such requests. Генеральная Ассамблея должна продолжать изучать пути ускорения рассмотрения таких просьб.
The Prosecutor had considered that another way of expediting proceedings would be to join several cases. Обвинитель также сочла, что другим способом ускорения судопроизводства могло бы стать объединение нескольких дел.
My delegation, however, wishes that there were broader-based consultation processes for expediting these negotiations. Моей делегации, однако, хотелось бы, чтобы для ускорения этих переговоров проводились консультации более широкого охвата.
Recommendations for the Committee to consider in regard to ways and means of expediting its work are highlighted throughout the report. В докладе для рассмотрения Комитетом представлены рекомендации в отношении путей и средств ускорения его работы.