Английский - русский
Перевод слова Expediting

Перевод expediting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорения (примеров 209)
Major reforms enhancing the efficiency of the Tribunal's operations and expediting the commencement and completion of trials have been made. Были проведены крупные реформы с целью повышения эффективности работы Трибунала и ускорения возбуждения и завершения судебных дел.
The Commission's project management team, which reports directly to the Director of Administration, faces an additional burden as it strives to support the contractor in expediting importation of materials to ensure that the project is operational and delivered successfully. Группа Комиссии, которая управляет данным проектом и подотчетна непосредственно Административному директору, несет на себе дополнительное бремя, стремясь оказать поддержку подрядчику в целях ускорения импорта материалов с целью обеспечить действенную работу в рамках проекта и его успешное завершение.
In this regard, partners in development are called upon to fulfil their commitments by expediting support to the development of infrastructure, in particular in roads and the telecommunication sub-sector. В этой связи к партнерам по процессу развития был обращен призыв выполнить их обязательства путем ускорения оказания поддержки развитию инфраструктуры, особенно в подсекторах дорожного строительства и телекоммуникаций.
During the aforementioned third consultative meeting, affirmation was made of the need and importance of expediting the creation of such committees in these capitals and cities to strengthen joint positions on the international stage. На вышеупомянутом третьем консультативном совещании была подтверждена необходимость и важность ускорения создания подобных комитетов в этих столицах и городах для укрепления общих позиций на международной арене.
At the same time, we ask for a review of the procedures for disbursing and allocating foreign funding, with particular emphasis on support for consumption capacity, ways of expediting the implementation of projects and support for the budget of the beneficiary country. В то же время мы просим провести обзор процедур распределения и направления внешних средств с особым упором на поддержку потребительскому потенциалу, на пути и средства ускорения осуществления проектов и на оказание поддержки бюджету страны-бенефиция.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 67)
The first group of these improvements, aimed at expediting matters, includes the following measures: К первой группе этих улучшений, направленных на ускорение работы, относятся следующие меры:
The proposals comprise five components: expediting the negotiation process, enhancing the security situation, strengthening the African Union mission, the humanitarian situation and the political dialogue. Предложения включают пять компонентов: ускорение переговорного процесса, улучшение ситуации в области безопасности, укрепление миссии Африканского союза, гуманитарная ситуация и политический диалог.
Contacts at the working level for an early resolution of disputes such as arrests and pre-trial detentions; monitoring and expediting trials and visits of families to detainees Контакты на рабочем уровне, призванные оперативно улаживать споры, например в случае ареста и предварительного задержания; отслеживание и ускорение судебных процессов и облегчение свиданий задержанных с родственниками
What is referred to as population transfer in Portugal's note verbale is the resettlement policy, which is aimed at expediting development in remote areas of East Timor and improving the lives of the economically disadvantaged. То, что в вербальной ноте Португалии квалифицируется как перемещение населения, является политикой переселения, которая направлена на ускорение развития отдаленных районов Восточного Тимора и улучшение условий жизни экономически обездоленных групп населения.
Expediting the processing of cases and improving its methods of work have been key factors in the strategic operational planning of the Court, with a view to responding to current demands and the complexity that many cases have acquired from a procedural point of view. Ускорение рассмотрения дел и усовершенствование методов работы Суда являются его основными задачами в процессе стратегического и оперативного планирования работы Суда в целях выполнения новых требований и с учетом сложного характера многих дел с процедурной точки зрения.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 89)
UNICEF recommended expediting approval and ensuring the effective implementation of the new law. ЮНИСЕФ рекомендовал ускорить принятие нового закона и обеспечить его эффективное выполнение.
Under its National Remote Sensing Programme, Malaysia has embarked on the National Resources and Environment Management project, which is expediting the operational use of remote sensing and related technologies such as geographical information systems and satellite-based positioning systems. В соответствии со своей национальной программой дистанционного зондирования Малайзия приступила к осуществлению национального проекта рационального использования ресурсов и природопользования, позволяющего ускорить оперативное использование технологий дистанционного зондирования и смежных технологий, таких как географические информационные системы и спутниковые системы определения местоположения.
Authority for technical clearance for selected occupational groups has been delegated to the Mission for all categories of personnel up to and including the D-1 level, thus expediting the recruitment process. Полномочия на техническую проверку отобранных профессиональных групп делегированы Миссии применительно ко всем категориям персонала на должностях, включая должности класса Д-1, что позволяет ускорить процесс набора кадров.
Promote the formal and non-formal education programmes introduced by the African countries and encourage development partners to lend them effective support, with a view to strengthening and expediting efforts to combat illiteracy and marginalization, particularly in rural areas; содействовать программам формального и неформального образования в африканских странах и обеспечить их эффективную поддержку со стороны партнеров по деятельности в области развития, с тем чтобы иметь возможность повысить эффективность и ускорить темпы борьбы с неграмотностью и маргинализацией, в частности в сельской местности,
CRC recommended expediting the processing of the asylum claims of unaccompanied children under fair and child-sensitive refugee status determination procedures. КПР рекомендовал ускорить рассмотрение просьб о предоставлении убежища, поступающих от несопровождаемых детей, в рамках справедливой и восприимчивой к нуждам детей процедуры рассмотрения их просьб.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 13)
Recommendations for the Committee to consider in regard to ways and means of expediting its work are highlighted throughout the report. На протяжении всего доклада освещаются представленные на рассмотрение Комитета рекомендации в отношении путей и средств повышения оперативности в его работе.
The Committee shall establish working groups to consider and suggest ways and means of expediting its work and of implementing its obligations under article 21 of the Convention. Комитет учреждает рабочие группы, которые рассматривают и предлагают пути и средства повышения оперативности в его работе и выполнения им своих обязанностей по статье 21 Конвенции.
At its 509th meeting, the Committee decided to take up issues under agenda items 5, on the implementation of article 21 of the Convention, and 6, on ways and means of expediting the work of the Committee, as a working group of the whole. На своем 509-м заседании Комитет постановил рассмотреть вопросы по пункту 5 повестки дня «Осуществление статьи 21 Конвенции» и по пункту 6 «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета» в рамках рабочей группы полного состава.
At the 629th meeting, the Chief of the Women's Rights Section of the Division for the Advancement of Women introduced item 6, implementation of article 21 of the Convention, and item 7, ways and means of expediting the work of the Committee. На 629м заседании начальница Секции по правам женщин Отдела по улучшению положения женщин открыла рассмотрение пункта 6 «Осуществление статьи 21 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин» и пункта 7 «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета».
Steps will be taken to strengthen the Central Emergency Revolving Fund as an effective instrument for expediting the early response of agencies to emergencies. Будут предприняты шаги по укреплению Центрального чрезвычайного оборотного фонда как эффективного механизма повышения оперативности деятельности учреждений в случае чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 18)
His delegation would work to bring about the adoption of a resolution on the question in a constructive spirit and with the firm intention of expediting the successful outcome of the international community's efforts. Тунисская делегация будет предпринимать конструктивные усилия в целях принятия резолюции по данному вопросу с твердым желанием добиться скорейшего завершения деятельности международного сообщества.
Members of the Council took note of the progress achieved in the implementation of the programme for disarmament, demobilization and reintegration and underlined the importance of expediting the completion of the census of all military forces. Члены Совета приняли к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и подчеркнули важное значение скорейшего завершения переписи всех членов вооруженных сил.
Viet Nam is expediting all necessary procedures to join the World Trade Organization soon. Вьетнам форсирует все необходимые процедуры для скорейшего вступления во Всемирную торговую организацию.
This is a significant development and the General Assembly must strongly support expediting the negotiations so as to achieve an early reform. Это важное событие, и Генеральная Ассамблея должна решительно поддержать ускорение процесса переговоров в целях скорейшего проведения реформ.
Expediting improvements in human and social conditions in Africa requires an appreciation of the interlinkages across social indicators and an application of such knowledge in the design and implementation of policies. Для скорейшего улучшения положения в области человеческого потенциала и в социальной области в Африке необходимо иметь четкое представление о взаимосвязи социальных показателей и использовать информацию об этом при разработке и проведении соответствующей политики.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 7)
The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов.
The Ministry of Industry has now concluded the Initial Declaration and is now expediting the process of its approval by the Cabinet, as required by the Constitution, before submitting it to the OPCW. Министерство промышленности в настоящее время завершило составление первоначального заявления и в настоящее время ускоряет процесс его утверждения кабинетом, как того требует Конституция, до представления его ОЗХО.
For example, in some tracing mechanisms, there is a record kept at every transfer of the firearm, expediting the tracing process to the last lawful possessor. Так, например, в некоторых механизмах отслеживания сохраняются данные о каждом факте передачи огнестрельного оружия, что ускоряет процесс отслеживания до момента его попадания в руки последнего законного владельца.
Full allotments are issued to peacekeeping operations on approval of budgets, thereby further expediting the disbursement process. Ассигнованные средства выделяются миротворческим операциям сразу же после утверждения их бюджетов, что ускоряет процесс их использования.
It had serious reservations, however, about the increasing number of appointments of limited duration (300 series of the Staff Rules), even though that kind of appointment had the merit of expediting recruitment. С другой стороны, у нее имеются серьезные оговорки по поводу расширения практики использования назначений на ограниченный срок (серия 300 Положений о персонале), даже с учетом того, что такая методика ускоряет процедуру оформления.
Больше примеров...
Ускорив (примеров 6)
The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. Эта миссия заложила основу для подготовки Заявления о взаимных обязательствах, тем самым облегчив и ускорив этот процесс.
During the reporting period, the Tribunal conducted nine trials in its three courtrooms, expediting the overall pace of proceedings by assigning judges and staff to multiple cases. В течение отчетного периода Трибунал провел девять судебных процессов в своих трех залах заседаний, ускорив в целом рассмотрение дел благодаря тому, что судьям и сотрудникам было поручено одновременно вести несколько дел.
The Committee recommends that the State party withdraw its reservation to article 1 of the Convention at the earliest time possible by expediting the law review process. Комитет рекомендует государству-участнику отозвать оговорку к статье 1 Конвенции как можно быстрее, ускорив процедуру пересмотра законодательства.
The Committee urges the State party to amend its legislation by, inter alia, expediting the adoption of the draft law on associations, in order to establish a genuine and real freedom of association which is necessary for children. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство, ускорив, в частности, процесс принятия законопроекта об ассоциациях, с тем чтобы обеспечить подлинную свободу ассоциации, необходимую детям.
The Government must also make a commitment to step up its efforts to combat corruption, first and foremost by expediting the settlement of cases currently before the courts, such as those relating to the Interpetrol oil company and to the sale of the Falcon 50 presidential jet. Следует также приложить усилия к активизации борьбы с коррупцией, ускорив прежде всего завершение расследования порождающих споры дел, таких как дело о нефтяной компании «Интерпетрол» и дело о продаже президентского самолета «Фалкон-50».
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 4)
Stresses the need for urgent measures aimed at expediting progress in the implementation of the Global Programme of Action and, in this context: подчеркивает необходимость принятия срочных мер, направленных на обеспечение более оперативного осуществления Глобальной программы действий, и в этом контексте:
The Peacebuilding Fund and other bilateral and multilateral donors have played a very important role and have provided many resources, but they remain unable to meet genuine needs. China supports improving the operation of the Peacebuilding Fund, expediting disbursements and strengthening outcome evaluation and accountability. Фонд миростроительства и другие двусторонние и многосторонние доноры играют чрезвычайно важную роль, предоставляя значительные ресурсы, однако они по-прежнему не в состоянии удовлетворить самые насущные нужды. Китай поддерживает идею повышения эффективности функционирования Фонда миростроительства, более оперативного выделения средств и совершенствования механизма оценки результатов и подотчетности.
An agenda rearranged in several clusters similar to those used in recent years would provide a useful framework for facilitating the organization of our work and for expediting the Committee's deliberations. Такая реорганизация повестки дня, когда ее пункты объединяются по нескольким группам, аналогичным тем, которые использовались в последние годы, обеспечит полезную основу для облегчения процесса организации нашей работы и для более оперативного проведения обсуждений в Комитете.
The recommendation of the Advisory Committee has been implemented in respect of the posting of the requisition and purchase order expediting tracking information sheet on a weekly basis. Рекомендация Консультативного комитета была выполнена в том, что касается обеспечения более оперативного отслеживания на еженедельной основе движения заявок и заказов на закупку.
Больше примеров...