Английский - русский
Перевод слова Expediting

Перевод expediting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорения (примеров 209)
Avoiding regulatory hurdles and expediting permit procedures is a further incentive to promote improved environmental management. Еще одним стимулом совершенствования управления природоохранной деятельностью является возможность избежания проблем, связанных с экологическим регулированием, и возможность ускорения процедур получения лицензий и разрешений.
The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. Комитет приветствует эти усилия, подчеркивает важность ускорения найма кандидатов, владеющих французским языком, и ожидает принятия дальнейших мер в этом направлении.
At the eighth plenary, held on 26 and 29 June 2000, discussions once again focused on the ways and means of expediting pre-trial and trial proceedings, as well as interlocutory appeals and appeals against final judgements pronounced by the trial court. На восьмом пленуме 26 и 29 июня 2000 года вновь проводилось обсуждение путей и средств ускорения предварительной судебной стадии, а также рассмотрения промежуточных апелляций и апелляций на окончательные решения по завершении судебного разбирательства.
In short, if Africa was to be placed on the path to sustainable growth and development, a dramatic increase in aid and trade and a critical review of adjustment policies for expediting growth and improving income distribution were required. Резюмируя, можно отметить, что для того, чтобы Африка могла стать на путь устойчивого роста и развития, необходимо существенно увеличить объемы помощи и торговли и провести критический обзор стратегий структурной перестройки в целях ускорения роста и совершенствования системы распределения доходов.
We are pleased to learn from the report that a number of proposals for amendments to the rules of the Tribunal, including for fair trial and expediting trials and appeals, are under consideration. Мы с удовлетворением узнали из доклада о том, что целый ряд предложений о внесении поправок в правила работы Трибунала, в том числе касающиеся справедливого судебного разбирательства и ускорения судебных разбирательств и рассмотрения апелляций, находятся в стадии рассмотрения.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 67)
The global field support strategy is a significant business transformation project aimed at expediting and improving service delivery to field missions. Глобальная стратегия полевой поддержки является важным проектом хозяйственных преобразований, направленных на ускорение и улучшение обслуживания полевых миссий.
The report recommends that Governments, organizations of the United Nations system and major groups continue to support the Commission on Sustainable Development, its ongoing reform and its work aimed at expediting progress in the implementation of its mandate. В докладе содержится рекомендация правительствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и основным группам и впредь поддерживать Комиссию по устойчивому развитию в проводимой ею реформе и ее работе, направленной на ускорение прогресса в осуществлении ее мандата.
(e) To the degree feasible, within their domestic laws, expediting procedures and simplifying evidentiary requirements for extradition. е) по мере возможности ускорение процедуры выдачи и упрощение связанных с ней требований о представлении доказательств, предусмотренных внутренним законодательством.
(a) Expediting the preparation of the second critical trends report and related modelling work so as to make public at an early stage their findings; а) ускорение подготовки второго доклада о важнейших тенденциях и соответствующей деятельности по моделированию для оперативного опубликования их результатов;
This will involve: expediting the release of materials and equipment to field operations; improving the rotation of the strategic deployment stocks; reviewing and updating their composition on a regular basis in conjunction with asset managers and field missions; and replenishing stocks. Этот процесс будет включать в себя следующие элементы: ускорение предоставления материалов и оборудования для полевых операций; усовершенствование ротации стратегических запасов материальных средств для развертывания; регулярный обзор и обновление информации об их составе совместно с сотрудниками по управлению активами и полевыми миссиями; а также пополнение запасов.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 89)
Amendments to the Code of Criminal Procedure, aimed at expediting proceedings had been drafted and were pending in parliament. Уже составлены и внесены на рассмотрение парламента поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, призванные ускорить судопроизводство.
Another provision aimed at expediting the proceedings is to provide for one combined judgement on the merits and on sentence. Еще одно изменение, призванное ускорить судебное производство, предусматривает объединение приговора и решения о наказании в одном документе.
All of this confirms the necessity of expediting the process of reforming the working methods of the Security Council and of rapidly agreeing on the enlargement of its permanent and non-permanent membership. Все это подтверждает необходимость ускорить реформу методов работы Совета Безопасности и как можно скорее прийти к согласию относительно увеличения числа его постоянных и непостоянных членов.
Their appointment would definitely assist in expediting cases that the Trial Chambers are currently unable to undertake, particularly the seven cases ready for trial and the cases of the remaining 16 detainees awaiting trial. Их назначение, безусловно, поможет ускорить рассмотрение тех дел, которые судебные палаты не могут рассмотреть в настоящее время, особенно тех семи дел, которые готовы к судебному разбирательству, и дел, касающихся остальных 16 задержанных, ожидающих суда.
It also notes that according to the author, the remedy is discretionary to obtain the privilege of expediting a permanent residency application and not to vindicate a right. Он также отмечает, что, согласно автору, это средство правовой защиты является дискреционным при получении возможности ускорить удовлетворение ходатайства о предоставлении статуса постоянного резидента, а не при отстаивании какого-либо права.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 13)
This practice, which has been effective in expediting judicial processes, will be replicated in other municipalities of the country. Эта практика, доказавшая свою эффективность в плане повышения оперативности судебных процессов, перенимается и другими муниципиями страны.
The secretariat submitted its report on the ways and means of expediting the work of the Committee, which was distributed to all Committee members. Секретариат представил свой доклад о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета, который был распространен среди всех членов Комитета.
Review national and regional disaster management plans, laws and policies to ensure their integration and the facilitation and expediting of disaster response when required. Пересмотр национальных и региональных планов, законов и стратегий по вопросам борьбы с бедствиями в целях обеспечения их взаимной интеграции и, когда это требуется, облегчения и повышения оперативности мер реагирования. vi.
The Committee reviewed the report prepared by the secretariat on ways and means of expediting its work and noted its usefulness for the work of the Committee. ЗЗ. Комитет рассмотрел подготовленный секретариатом доклад о путях и средствах повышения оперативности в его работе и отметил его полезность для работы Комитета.
The Chairperson asked Ms. Klein to introduce agenda item 7, on the implementation of article 21 of the Convention, and agenda item 8, on ways and means of expediting the Committee's work. ЗЗ. Председатель просит г-жу Кляйн представить пункт 7 повестки дня, касающийся осуществления статьи 21 Конвенции, и пункт 8 повестки дня, касающийся путей и средств повышения оперативности в работе Комитета.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 18)
KABEHR stressed the importance of expediting the enactment of a law to establish a Family Court, as pledged by Kuwait in its development plans for the years 2010-2011 and 2013-2014. КАСПЧ подчеркнула важность скорейшего введения в действие закона об учреждении семейного суда, как было заявлено Кувейтом в его планах в области развития на периоды 2010-2011 и 2013-2014 годов.
Members of the Council took note of the progress achieved in the implementation of the programme for disarmament, demobilization and reintegration and underlined the importance of expediting the completion of the census of all military forces. Члены Совета приняли к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и подчеркнули важное значение скорейшего завершения переписи всех членов вооруженных сил.
115.82 Put into operation this important mechanism, the Commission of Inquiry, including by expediting the appointment of its members to look into the 2011 events and bring those who committed human rights violation to account (Thailand); 115.82 ввести в действие такой важный механизм, как Комиссия по расследованию, в том числе посредством скорейшего назначения ее членов, для рассмотрения событий 2011 года и привлечения к ответственности лиц, совершивших нарушения прав человека (Таиланд);
The Tribunal and the States of the region should intensify their cooperation in expediting the transfer of defendants to the judicial bodies of other countries, in particular Croatia and Serbia and Montenegro. Трибуналу и государствам региона следует активизировать взаимодействие с целью скорейшего создания условий для передачи обвиняемых в судебные органы и других стран, в частности Хорватии и Сербии и Черногории.
As has already been pointed out, the Government acknowledges that it has not been doing very well expediting the mass of cases in recent years. Как уже отмечалось, правительство признает, что оно не приложило достаточных усилий для скорейшего рассмотрения массы дел в ходе этих последних лет.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 7)
The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов.
As things stand, many administrations, particularly customs administrations, already use this form of document transmission, thus avoiding mistakes in transcription and expediting the processing of the information. В настоящее время многочисленные администрации, главным образом таможенные, уже используют данную форму передачи документации, что позволяет им избегать ошибок в изложении данных и ускоряет процесс обработки информации.
The Administrative Court is now called the Case Management Court, and helps prepare the case for trial, thereby expediting the determination of cases in the trial Court. В настоящее время административный суд называется судом по управлению делами и помогает готовить дела к производству, что ускоряет вынесение решений в судах первой инстанции.
The Ministry of Industry has now concluded the Initial Declaration and is now expediting the process of its approval by the Cabinet, as required by the Constitution, before submitting it to the OPCW. Министерство промышленности в настоящее время завершило составление первоначального заявления и в настоящее время ускоряет процесс его утверждения кабинетом, как того требует Конституция, до представления его ОЗХО.
Full allotments are issued to peacekeeping operations on approval of budgets, thereby further expediting the disbursement process. Ассигнованные средства выделяются миротворческим операциям сразу же после утверждения их бюджетов, что ускоряет процесс их использования.
Больше примеров...
Ускорив (примеров 6)
The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. Эта миссия заложила основу для подготовки Заявления о взаимных обязательствах, тем самым облегчив и ускорив этот процесс.
During the reporting period, the Tribunal conducted nine trials in its three courtrooms, expediting the overall pace of proceedings by assigning judges and staff to multiple cases. В течение отчетного периода Трибунал провел девять судебных процессов в своих трех залах заседаний, ускорив в целом рассмотрение дел благодаря тому, что судьям и сотрудникам было поручено одновременно вести несколько дел.
The Committee recommends that the State party withdraw its reservation to article 1 of the Convention at the earliest time possible by expediting the law review process. Комитет рекомендует государству-участнику отозвать оговорку к статье 1 Конвенции как можно быстрее, ускорив процедуру пересмотра законодательства.
The Committee urges the State party to amend its legislation by, inter alia, expediting the adoption of the draft law on associations, in order to establish a genuine and real freedom of association which is necessary for children. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство, ускорив, в частности, процесс принятия законопроекта об ассоциациях, с тем чтобы обеспечить подлинную свободу ассоциации, необходимую детям.
The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. Китайское министерство торговли также заняло подобный подход, ускорив слияние компаний Фиат и Крайслер по причине их тяжелого финансового положения.
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 4)
Stresses the need for urgent measures aimed at expediting progress in the implementation of the Global Programme of Action and, in this context: подчеркивает необходимость принятия срочных мер, направленных на обеспечение более оперативного осуществления Глобальной программы действий, и в этом контексте:
The Peacebuilding Fund and other bilateral and multilateral donors have played a very important role and have provided many resources, but they remain unable to meet genuine needs. China supports improving the operation of the Peacebuilding Fund, expediting disbursements and strengthening outcome evaluation and accountability. Фонд миростроительства и другие двусторонние и многосторонние доноры играют чрезвычайно важную роль, предоставляя значительные ресурсы, однако они по-прежнему не в состоянии удовлетворить самые насущные нужды. Китай поддерживает идею повышения эффективности функционирования Фонда миростроительства, более оперативного выделения средств и совершенствования механизма оценки результатов и подотчетности.
An agenda rearranged in several clusters similar to those used in recent years would provide a useful framework for facilitating the organization of our work and for expediting the Committee's deliberations. Такая реорганизация повестки дня, когда ее пункты объединяются по нескольким группам, аналогичным тем, которые использовались в последние годы, обеспечит полезную основу для облегчения процесса организации нашей работы и для более оперативного проведения обсуждений в Комитете.
The recommendation of the Advisory Committee has been implemented in respect of the posting of the requisition and purchase order expediting tracking information sheet on a weekly basis. Рекомендация Консультативного комитета была выполнена в том, что касается обеспечения более оперативного отслеживания на еженедельной основе движения заявок и заказов на закупку.
Больше примеров...