Английский - русский
Перевод слова Expediting

Перевод expediting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорения (примеров 209)
As requested at CMP 8, SBI 39 started to consider modalities for expediting the continued issuance, transfer and acquisition of ERUs under Article 6 of the Kyoto Protocol for the second commitment period. В соответствии с просьбой, высказанной на КС/СС 8, ВОО 39 начала рассмотрение условий для ускорения непрерывного ввода в обращение, передачи и приобретения ЕСВ согласно статье 6 Киотского протокола на второй период действия обязательств.
Exchanges between the Government and the United Nations aimed at expediting the consultations process also took place in September and October. В целях ускорения процесса консультаций в сентябре и октябре состоялся обмен посланиями между правительством и Организацией Объединенных Наций.
Another priority issue was the enlargement of WTO membership by expediting the admission of countries that were at various stages of the process, thereby giving a truly global character to the new multilateral system. Еще одним приоритетным вопросом является увеличение числа членов ВТО путем ускорения процесса вступления в эту организацию стран, которые находятся на различных его этапах, что придаст новой многосторонней системе истинно глобальный характер.
The Panel was mandated by the African Union Peace and Security Council to submit proposals for addressing issues of justice and accountability, expediting the peace process in Darfur and reconciling warring parties in the region. Группа имела полученные от Совета мира и безопасности Африканского союза полномочия представить предложения по вопросам правосудия и привлечения к ответственности за преступления, ускорения мирного процесса в Дарфуре и примирения противоборствующих сторон в регионе.
Consequently, this section requires the nominating Party to report on any efforts it has taken to assist the registration process, noting that the scope for expediting registration will vary from Party to Party. Соответственно, в данном разделе Сторона, подающая заявку, должна представить информацию о любых усилиях, предпринятых ею для оказания содействия процессу регистрации, но при этом следует отметить, что возможности для ускорения регистрации будут варьироваться в зависимости от той или иной Стороны.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 67)
The international community should more actively support regional and subregional initiatives aimed at expediting the reaction time to crises when they occur. Международное сообщество должно более активно поддерживать региональные и субрегиональные инициативы, направленные на ускорение реагирования на кризисы, когда они происходят.
While we note that most delays are attributable to factors relating to the normal administration of criminal justice, we urge the Tribunal to continue with its innovative measures aimed at expediting proceedings. Признавая, что в основном задержки обусловлены факторами, связанными с нормальным отправлением уголовного правосудия, мы настоятельно призываем Трибунал продолжить осуществление новаторских мер, нацеленных на ускорение процессуальных действий.
(b) Expediting and systematization of reforms to the security sector, especially the army, police and judiciary; Ь) ускорение и систематизация реформы в области сектора безопасности, в частности армии, полиции и системы правосудия;
Another focus of the programme management was expediting the recruitment process for the 51 additional posts approved by the Executive Board at its 52nd and 54th meetings. Еще одним акцентом в области управления программой было ускорение процесса найма на 51 дополнительную должность, утвержденную Исполнительным советом на его пятьдесят втором и пятьдесят четвертом совещаниях.
It welcomed efforts to reform the European Court of Human Rights aimed at expediting applications and commended the establishment of a Commission in 2012 to investigate the creation of a United Kingdom Bill of Rights. Она приветствовала усилия по реформированию Европейского суда по правам человека, направленные на ускорение рассмотрения заявлений, а также с удовлетворением отметила создание в 2012 году Комиссии для рассмотрения вопроса о разработке Билля о правах Великобритании.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 89)
Secondly, the Expert Group's comments are written in the context of expediting trials; however, this recommendation is based on the assumption that defence counsel have the power to arbitrarily delay trials. Во-вторых, замечания Группы экспертов были призваны ускорить судебное разбирательство; однако эта рекомендация основывается на предположении, что защита имеет право произвольно задерживать судебный процесс.
Furthermore, the Committee was also concerned at alleged recent statements by the President of Guyana according to which he intends to resume signing death warrants and expediting execution dates. Кроме того, Комитет также озабочен сообщениями о недавних заявлениях президента Гайаны, в соответствии с которыми он намерен возобновить подписание смертных приговоров и ускорить приведение таких приговоров в исполнение.
Authority for technical clearance for selected occupational groups has been delegated to the Mission for all categories of personnel up to and including the D-1 level, thus expediting the recruitment process. Полномочия на техническую проверку отобранных профессиональных групп делегированы Миссии применительно ко всем категориям персонала на должностях, включая должности класса Д-1, что позволяет ускорить процесс набора кадров.
102.56. Incorporate non-discrimination in its National Children policy, whilst expediting the process (Thailand); 102.56 ускорить процесс включения положения о запрещении дискриминации в Национальную политику в интересах детей (Таиланд);
We reiterate the urgency of expediting the process of operationalizing the Green Climate Fund and for its early capitalization, and call upon developed countries to meet the goal of mobilizing $100 billion each year by 2020 to address the needs of developing countries. Мы вновь заявляем о безотлагательной необходимости ускорить процесс обеспечения функционирования Зеленого климатического фонда и его своевременной капитализации и призываем развитые страны достигнуть к 2020 году целевого показателя, заключающегося в ежегодной мобилизации 100 млрд. долл. США в год в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 13)
This practice, which has been effective in expediting judicial processes, will be replicated in other municipalities of the country. Эта практика, доказавшая свою эффективность в плане повышения оперативности судебных процессов, перенимается и другими муниципиями страны.
The secretariat submitted its report on the ways and means of expediting the work of the Committee, which was distributed to all Committee members. Секретариат представил свой доклад о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета, который был распространен среди всех членов Комитета.
The Committee shall establish working groups to consider and suggest ways and means of expediting its work and of implementing its obligations under article 21 of the Convention. Комитет учреждает рабочие группы, которые рассматривают и предлагают пути и средства повышения оперативности в его работе и выполнения им своих обязанностей по статье 21 Конвенции.
The Committee's attention is also drawn to the previous report on the ways and means of expediting the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which was completed in April 2006.1 Внимание Комитета также обращается на предыдущий доклад о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который был подготовлен в апреле 2006 года1.
Information on this issue should be provided to the Committee in the report on ways and means of expediting the work of the Committee to be presented to the Committee at its twenty-first session. Информацию по этому вопросу следует представить Комитету в докладе о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета на его двадцать первой сессии.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 18)
KABEHR stressed the importance of expediting the enactment of a law to establish a Family Court, as pledged by Kuwait in its development plans for the years 2010-2011 and 2013-2014. КАСПЧ подчеркнула важность скорейшего введения в действие закона об учреждении семейного суда, как было заявлено Кувейтом в его планах в области развития на периоды 2010-2011 и 2013-2014 годов.
Continue its efforts towards expediting the domestication of its international obligations in the area of human rights into the national legal system (Egypt); 97.2 продолжать предпринимать усилия в целях скорейшего включения во внутреннее законодательство международных обязательств в области прав человека (Египет);
115.82 Put into operation this important mechanism, the Commission of Inquiry, including by expediting the appointment of its members to look into the 2011 events and bring those who committed human rights violation to account (Thailand); 115.82 ввести в действие такой важный механизм, как Комиссия по расследованию, в том числе посредством скорейшего назначения ее членов, для рассмотрения событий 2011 года и привлечения к ответственности лиц, совершивших нарушения прав человека (Таиланд);
This is a significant development and the General Assembly must strongly support expediting the negotiations so as to achieve an early reform. Это важное событие, и Генеральная Ассамблея должна решительно поддержать ускорение процесса переговоров в целях скорейшего проведения реформ.
Expediting improvements in human and social conditions in Africa requires an appreciation of the interlinkages across social indicators and an application of such knowledge in the design and implementation of policies. Для скорейшего улучшения положения в области человеческого потенциала и в социальной области в Африке необходимо иметь четкое представление о взаимосвязи социальных показателей и использовать информацию об этом при разработке и проведении соответствующей политики.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 7)
The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов.
As things stand, many administrations, particularly customs administrations, already use this form of document transmission, thus avoiding mistakes in transcription and expediting the processing of the information. В настоящее время многочисленные администрации, главным образом таможенные, уже используют данную форму передачи документации, что позволяет им избегать ошибок в изложении данных и ускоряет процесс обработки информации.
The Ministry of Industry has now concluded the Initial Declaration and is now expediting the process of its approval by the Cabinet, as required by the Constitution, before submitting it to the OPCW. Министерство промышленности в настоящее время завершило составление первоначального заявления и в настоящее время ускоряет процесс его утверждения кабинетом, как того требует Конституция, до представления его ОЗХО.
For example, in some tracing mechanisms, there is a record kept at every transfer of the firearm, expediting the tracing process to the last lawful possessor. Так, например, в некоторых механизмах отслеживания сохраняются данные о каждом факте передачи огнестрельного оружия, что ускоряет процесс отслеживания до момента его попадания в руки последнего законного владельца.
Full allotments are issued to peacekeeping operations on approval of budgets, thereby further expediting the disbursement process. Ассигнованные средства выделяются миротворческим операциям сразу же после утверждения их бюджетов, что ускоряет процесс их использования.
Больше примеров...
Ускорив (примеров 6)
The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. Эта миссия заложила основу для подготовки Заявления о взаимных обязательствах, тем самым облегчив и ускорив этот процесс.
During the reporting period, the Tribunal conducted nine trials in its three courtrooms, expediting the overall pace of proceedings by assigning judges and staff to multiple cases. В течение отчетного периода Трибунал провел девять судебных процессов в своих трех залах заседаний, ускорив в целом рассмотрение дел благодаря тому, что судьям и сотрудникам было поручено одновременно вести несколько дел.
The Committee urges the State party to amend its legislation by, inter alia, expediting the adoption of the draft law on associations, in order to establish a genuine and real freedom of association which is necessary for children. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство, ускорив, в частности, процесс принятия законопроекта об ассоциациях, с тем чтобы обеспечить подлинную свободу ассоциации, необходимую детям.
The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. Китайское министерство торговли также заняло подобный подход, ускорив слияние компаний Фиат и Крайслер по причине их тяжелого финансового положения.
The Government must also make a commitment to step up its efforts to combat corruption, first and foremost by expediting the settlement of cases currently before the courts, such as those relating to the Interpetrol oil company and to the sale of the Falcon 50 presidential jet. Следует также приложить усилия к активизации борьбы с коррупцией, ускорив прежде всего завершение расследования порождающих споры дел, таких как дело о нефтяной компании «Интерпетрол» и дело о продаже президентского самолета «Фалкон-50».
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 4)
Stresses the need for urgent measures aimed at expediting progress in the implementation of the Global Programme of Action and, in this context: подчеркивает необходимость принятия срочных мер, направленных на обеспечение более оперативного осуществления Глобальной программы действий, и в этом контексте:
The Peacebuilding Fund and other bilateral and multilateral donors have played a very important role and have provided many resources, but they remain unable to meet genuine needs. China supports improving the operation of the Peacebuilding Fund, expediting disbursements and strengthening outcome evaluation and accountability. Фонд миростроительства и другие двусторонние и многосторонние доноры играют чрезвычайно важную роль, предоставляя значительные ресурсы, однако они по-прежнему не в состоянии удовлетворить самые насущные нужды. Китай поддерживает идею повышения эффективности функционирования Фонда миростроительства, более оперативного выделения средств и совершенствования механизма оценки результатов и подотчетности.
An agenda rearranged in several clusters similar to those used in recent years would provide a useful framework for facilitating the organization of our work and for expediting the Committee's deliberations. Такая реорганизация повестки дня, когда ее пункты объединяются по нескольким группам, аналогичным тем, которые использовались в последние годы, обеспечит полезную основу для облегчения процесса организации нашей работы и для более оперативного проведения обсуждений в Комитете.
The recommendation of the Advisory Committee has been implemented in respect of the posting of the requisition and purchase order expediting tracking information sheet on a weekly basis. Рекомендация Консультативного комитета была выполнена в том, что касается обеспечения более оперативного отслеживания на еженедельной основе движения заявок и заказов на закупку.
Больше примеров...