Английский - русский
Перевод слова Expediting
Вариант перевода Скорейшего

Примеры в контексте "Expediting - Скорейшего"

Примеры: Expediting - Скорейшего
Accordingly, the Committee reiterates the importance of expediting the establishment of peacekeeping units within the armed forces of member countries. В этой связи Комитет вновь подчеркивает важность скорейшего создания в рамках вооруженных сил стран-членов подразделений по поддержанию мира.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to employ all reasonable measures for expediting trials without adversely affecting the overall interests of justice. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала принимать все разумные меры в целях скорейшего завершения судебных процессов, стремясь при этом не наносить ущерба общим интересам отправления правосудия.
KABEHR stressed the importance of expediting the enactment of a law to establish a Family Court, as pledged by Kuwait in its development plans for the years 2010-2011 and 2013-2014. КАСПЧ подчеркнула важность скорейшего введения в действие закона об учреждении семейного суда, как было заявлено Кувейтом в его планах в области развития на периоды 2010-2011 и 2013-2014 годов.
His delegation would work to bring about the adoption of a resolution on the question in a constructive spirit and with the firm intention of expediting the successful outcome of the international community's efforts. Тунисская делегация будет предпринимать конструктивные усилия в целях принятия резолюции по данному вопросу с твердым желанием добиться скорейшего завершения деятельности международного сообщества.
Continue its efforts towards expediting the domestication of its international obligations in the area of human rights into the national legal system (Egypt); 97.2 продолжать предпринимать усилия в целях скорейшего включения во внутреннее законодательство международных обязательств в области прав человека (Египет);
Nuclear tests conducted by two nations in confrontation testify to the increasing urgency of expediting the entry into force of international agreements in the field of nuclear disarmament, as well as the need to ban other types of weapons of mass destruction. Проведенные двумя государствами, находящимися в состоянии конфронтации, испытания ядерного оружия подтверждают все более неотложный характер скорейшего вступления в силу международных соглашений в области ядерного разоружения, а также необходимость запрещения других типов оружия массового уничтожения.
Members of the Council took note of the progress achieved in the implementation of the programme for disarmament, demobilization and reintegration and underlined the importance of expediting the completion of the census of all military forces. Члены Совета приняли к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и подчеркнули важное значение скорейшего завершения переписи всех членов вооруженных сил.
115.82 Put into operation this important mechanism, the Commission of Inquiry, including by expediting the appointment of its members to look into the 2011 events and bring those who committed human rights violation to account (Thailand); 115.82 ввести в действие такой важный механизм, как Комиссия по расследованию, в том числе посредством скорейшего назначения ее членов, для рассмотрения событий 2011 года и привлечения к ответственности лиц, совершивших нарушения прав человека (Таиланд);
This would help to improve management, including house-wide coordination of activities, for example on cross-cutting issues, and human resource management, for example by expediting the filling of vacancies at the senior levels and improving the gender balance in the staffing table. Это поможет улучшить управление, включая общую координацию деятельности, например, по межсекторальным вопросам, и управление людскими ресурсами, например, путем скорейшего заполнения вакансий на высших уровнях и улучшения гендерной сбалансированности в штатном расписании.
Viet Nam is expediting all necessary procedures to join the World Trade Organization soon. Вьетнам форсирует все необходимые процедуры для скорейшего вступления во Всемирную торговую организацию.
This is a significant development and the General Assembly must strongly support expediting the negotiations so as to achieve an early reform. Это важное событие, и Генеральная Ассамблея должна решительно поддержать ускорение процесса переговоров в целях скорейшего проведения реформ.
The end of conflict provides us with a historic opportunity to address the grievances and aspirations of all communities in expediting a long-term political solution. После завершения конфликта у нас появилась историческая возможность решить проблемы и удовлетворить чаяния всех общин в целях скорейшего достижения долгосрочного политического решения.
It found the Advisory Committee's analysis and recommendations to be reasonable and prudent and hoped that the Fifth Committee would use them as a basis for expediting its consideration of the Secretary-General's report and reaching early decisions on his proposals. Она считает разумными и продуманными анализ и рекомендации Консультативного комитета и выражает надежду на то, что Пятый комитет будет использовать их в качестве основы для оперативного рассмотрения доклада Генерального секретаря и скорейшего принятия решения по его предложениям.
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative placed particular emphasis on creating conditions for expediting the field assessment of the land boundary between the two countries and commencing demarcation activities. В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель уделял особое внимание созданию условий для скорейшего проведения оценки сухопутной границы между двумя странами на местах и начала проведения демаркационных мероприятий.
Ghana will therefore continue to support the facilitator of the negotiations, the Permanent Representative of Afghanistan, His Excellency Ambassador Zahir Tanin, in expediting the process to an early and successful end. Поэтому Гана будет и впредь поддерживать координатора переговоров Постоянного представителя Афганистана Его Превосходительство посла Захира Танина в целях ускорения темпов этого процесса, что необходимо для его скорейшего и успешного завершения.
The Tribunal and the States of the region should intensify their cooperation in expediting the transfer of defendants to the judicial bodies of other countries, in particular Croatia and Serbia and Montenegro. Трибуналу и государствам региона следует активизировать взаимодействие с целью скорейшего создания условий для передачи обвиняемых в судебные органы и других стран, в частности Хорватии и Сербии и Черногории.
Expediting improvements in human and social conditions in Africa requires an appreciation of the interlinkages across social indicators and an application of such knowledge in the design and implementation of policies. Для скорейшего улучшения положения в области человеческого потенциала и в социальной области в Африке необходимо иметь четкое представление о взаимосвязи социальных показателей и использовать информацию об этом при разработке и проведении соответствующей политики.
As has already been pointed out, the Government acknowledges that it has not been doing very well expediting the mass of cases in recent years. Как уже отмечалось, правительство признает, что оно не приложило достаточных усилий для скорейшего рассмотрения массы дел в ходе этих последних лет.