The current total funding for the demarcation project, amounting to $13 million, was underestimated in 2004 and is now almost exhausted. |
Совокупный объем ассигнований на осуществление проекта демаркации, составляющий в настоящее время 13 млн. долл. США, в 2004 году был недооценен и сейчас практически полностью исчерпан. |
But we have expressed our view, and we hold to it, that there was a viable alternative to war - the way of peaceful disarmament through an inspections process that had not been exhausted. |
Однако мы уже выразили свое мнение - и придерживаемся его, - что войне существовала жизнеспособная альтернатива: разоружение Ирака мирным путем, посредством инспекционного процесса, который полностью исчерпан не был. |
However, its working capital, which had been used in the past to compensate for shortfalls of income against expenditures, was now virtually exhausted, and must be replenished as a matter of high priority. |
Тем не менее, его оборотный капитал, который раньше использовался для компенсации недостатка поступлений против расходов, сейчас практически весь исчерпан и требует незамедлительного пополнения. |
At the current rate of emissions, this "budget" will be exhausted in 20 years; if emissions increase as expected, the world will become carbon "insolvent" even sooner. |
Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой «бюджет» будет исчерпан уже через 20 лет; если, как ожидается, будет происходить увеличение эмиссии, то мир станет «углеродонесостоятельным» еще раньше. |
In view of the large number of speakers still remaining on the list of speakers for agenda item 59, the General Assembly will continue its consideration of the agenda item tomorrow morning and afternoon until the list of speakers is exhausted. |
С учетом того, что в списке ораторов по-прежнему сохраняется довольно много желающих выступить по пункту 59 повестки дня, Генеральная Ассамблея продолжит его обсуждение завтра в первой и во второй половине дня, пока не будет исчерпан весь список ораторов. |
'Cause I'm exhausted. |
Потому что я исчерпан. |
No, he's exhausted. |
Нет, он исчерпан. |
The potential for action by CIS has not been exhausted. |
Потенциал действия СНГ не исчерпан. |
My list of speakers is exhausted. |
Мой список ораторов исчерпан. |
I was totally exhausted. |
Я был полностью исчерпан. |
The country's hydropower potential, although strongly tapped, has not been exhausted. |
Гидроэнергетический потенциал страны, хотя он уже и используется в широких масштабах, еще не исчерпан. |
I shall follow that alternating arrangement until the list of speakers is exhausted. |
Я буду следовать такой практике поочередного предоставления слова до тех пор, пока список ораторов не будет исчерпан. |
According to demographic experts, the historical health reserve of the Magadan region's indigenous people may be exhausted within a few generations. |
Специалисты-демографы констатируют, что резерв исторического здоровья аборигенов Магаданской области может быть исчерпан в течение нескольких поколений. |
However, the budget of some $200 million of CONADER, provided by donors through the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme (MDRP), has been exhausted. |
В то же время следует отметить, что бюджет, составляющий примерно 200 млн. долл. США, которым располагает НКРДР благодаря помощи от доноров, поступившей по линии многонациональной программы демобилизации и реинтеграции (МПДР), уже исчерпан. |
Likewise, although an object with mass above approximately 0.013 solar masses will be able to fuse deuterium for a time, this source of energy will be exhausted in approximately 106 to 108 years. |
Аналогично, хотя объект с массой более 0,13 массы Солнца способен поддерживать ядерные реакции горения дейтерия в течение некоторого времени, такой источник энергии будет исчерпан за 106 - 108 лет. |
Especially since the road has not been passed and the potential has not been exhausted yet. |
Тем более, что путь еще не пройден, потенциал - не исчерпан. |
My delegation would therefore want to retain its current duration, while wishing to return to the previous practice of holding meetings morning and afternoon until the list of speakers is exhausted. |
Поэтому моя делегация хотела бы сохранить их нынешнюю продолжительность и одновременно восстановить предыдущую практику проведения утренних и дневных заседаний до тех пор, пока не будет исчерпан список ораторов. |
Mr. ZAHRAN (Egypt): I did not have the intention to intervene at this stage as I thought that the list of speakers in the plenary had been exhausted. |
Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Я не намеревался выступать на данном этапе, поскольку полагал, что список ораторов на пленарном заседании исчерпан. |
Since reading under the August sun leaves us exhausted and hungry in search of other activities much more dilute and possibly lighter, for example, facing the empty summer television that requires no intellectual effort than pressing the Change button channels with some regularity. |
Поскольку показания под августовским солнцем оставляет нас исчерпан, и голодные в поисках других видов деятельности, гораздо больше и, возможно, разбавленный легче, например, перед пустой телевидению лет, которая не требует интеллектуальных усилий, чем нажать кнопку "Изменить" Каналы с некоторой регулярностью. |
The Meeting noted that the general debate would be opened on Tuesday, 30 April 1996, and would continue until the list of speakers was exhausted, ending on Friday, 3 May. |
Совещание отметило, что общие прения откроются во вторник, 30 апреля 1996 года, и будут продолжаться до тех пор, пока не будет исчерпан список выступающих, а завершатся в пятницу, 3 мая. |
But only after the flotation did the Thai authorities admit that their outstanding forward and swap liabilities in foreign currency totalled $29bn, which meant that the reserves had in effect been exhausted. |
Однако только после введения плавающего курса таиландские власти признали, что их непогашенные обязательства по форвардным и своповым сделкам в иностранной валюте в действительности составляют 29 млрд. долл. США; это означало, что национальный резервный фонд был фактически исчерпан. |
With the agreement of the members, I will give the floor to a number of Security Council members, and then to a number of non-Council members, until the list of speakers is exhausted. |
С согласия членов Совета я буду попеременно предоставлять слово сначала нескольким членам Совета Безопасности, а затем нескольким ораторам, которые не являются членами Совета, до тех пор, пока список ораторов не будет исчерпан. |
When helium was exhausted in the core a helium-burning shell formed in addition to the hydrogen-burning one and the star moved to what astronomers term the asymptotic giant branch, or AGB. |
Когда гелий в ядре был исчерпан, вокруг него появилась горящая гелиевая оболочка в дополнение к горящей водородной оболочке, и звезда перешла на так называемую асимптотическую ветвь гигантов, или АВГ. |