Английский - русский
Перевод слова Exert
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Exert - Оказания"

Примеры: Exert - Оказания
Any such mechanism should be based on the consent of the States concerned; 24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; Противодействовать и осуждать навешивание ярлыков определенными государствами на страны-члены Движения и их народы с помощью применения уничижительной терминологии, равно как и путем систематического очернения других государств с целью оказания политического давления.
With arms and uniforms widely available, parties to the conflicts and other actors using armed violence to exert power exploited the confusion. Поскольку оружие и военная форма имеются повсюду, стороны в конфликтах и другие субъекты, прибегающие к вооруженному насилию для оказания давления, пользовались такой неразберихой.
We must exert every effort to put an end to the use of separatist regimes by certain countries as a way of exerting pressure on neighbouring nations. Мы должны приложить все усилия для того, чтобы положить конец использованию сепаратистских режимов некоторыми странами в качестве средства оказания давления на соседние государства.
I would urge Member States that are in a position to help to continue to exert their influence to facilitate this process. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены, которые могут оказать поддержку, продолжать использовать свое влияние для оказания содействия этому процессу.
How public administration institutions can help individuals in leadership positions to best exert their roles in this context возможные направления оказания органами государственного управления помощи отдельным руководителям для обеспечения того, чтобы они наилучшим образом выполняли свои функции в этой связи.
This makes it extremely difficult for both aid and reconstruction efforts to make progress and for the Government of Afghanistan to exert its influence. Все это чрезвычайно затрудняет продвижение вперед в осуществлении усилий в областях оказания помощи и восстановления и осуществления правительством Афганистана своих властных полномочий.
She therefore called upon the Committee to exert its influence to bring about the referendum of self-determination in Western Sahara, uphold the human rights of the Sahrawi people and ensure that the States involved respected international law. Поэтому оратор призывает Комитет использовать свое влияние для проведения в Западной Сахаре референдума по вопросу о самоопределении, оказания поддержки защите прав человека народа Сахары и обеспечения соблюдения соответствующими государствами норм международного права.
We kindly request you to exert efforts in order to release such assistance for the Sudan, in particular to be used to implement your valuable recommendations И мы любезно просим Вас приложить усилия для оказания такой помощи Судану, в частности с целью выполнения Ваших ценных рекомендаций
The United Nations and the international community should exert every effort to support the common cause and to help all parties to move decisively forward in the quest for lasting peace in the region. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует приложить все усилия для поддержки общего дела оказания помощи сторонам в более решительном продвижении вперед в поисках прочного мира в регионе.
In response to the concerns expressed about State interference in the justice system, he said that the executive branch had ceased to exert any influence over the courts. В ответ на озабоченность, выраженную по поводу вмешательства государства в деятельность судебной системы, он говорит, что исполнительная власть рассталась с практикой оказания давления на суды.
We feel that the United Nations can exert more efforts to support those frameworks and that the Security Council should strive to establish an institutional relationship with them. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций может приложить больше усилий для оказания поддержки этим рамкам, а Совет Безопасности должен стремиться к налаживанию институциональных отношений с ними.
Urges the international community, in particular the Member States to exert utmost efforts by providing possible assistance in order to protect religious places, especially because they are citadels of Islamic civilization. З. настоятельно призывает международное сообщество, особенно государства-члены, приложить все усилия в целях оказания возможного содействия в деле защиты религиозных объектов, прежде всего по той причине, что они являются оплотом исламской цивилизации;
Let us then exert our best efforts to ensure that the Assembly may find the required courses of action to assist countries in obviating the negative consequences of globalization. Давайте же сделаем все возможное, для того чтобы Генеральная Ассамблея определила необходимый курс действия для оказания помощи странам в преодолении негативных последствий глобализации.
Some, in particular the larger donor organizations, try to exert political pressure on reform-resistant governments (sometimes together with attractive financial incentives), while others prefer to engage in dialogue with governments or support local actors in exerting pressure on the ground., Одни, особенно крупные организации-доноры, в случае нежелания правительств вставать на путь реформ пытаются оказывать на них политическое давление (порой используя также финансовые стимулы), тогда как другие предпочитают вступать с ними в диалог или оказывать поддержку местным действующим лицам для оказания давления на местах,.