A standard exercise in elementary combinatorics is to calculate the number of ways of rolling any given value with a pair of fair six-sided dice (by taking the sum of the two rolls). |
Обычное упражнение в элементарной комбинаторике - вычислить число способов, получить заданное значение с помощью пары игральных костей с 6 гранями (или сумму двух бросаний). |
The pond, dug out in a crater-like, ovoid form and topped with a round wooden walkway and magenta-coloured Stalattite sculpture by Jacopo Foggini, is styled on runic exercise "funnels" that were dug into the ground for gymnastics practice and entailed considerable earth movement. |
Пруд, выкопанный в похожей на кратер, яйцевидной форме и обрамлённый округлой деревянной дорожкой с пурпурной скульптурой Джакопо Фоджини, стилизирован под руническое упражнение «воронки», которые были вкопаны в землю для занятий гимнастикой. |
So it's like an exercise in harmonic futility, much like "The Macarena." |
Так что это упражнение в гармонической бесполезности, почти как "Макарена" |
Isn't there some kind of role-playing exercise you can do? |
Может быть вместо этого вы придумаете какое-нибудь ролевое упражнение? |
Today's exercise is to dive at the target, do a barrel roll to avoid enemy fire, and then hit the target with a blast. |
Упражнение на сегодня - заход на цель, бочка, чтобы уклониться от вражеского огня, а затем залповая атака цели. |
The United Nations is called upon to address the complexities of the prevailing violence in South Africa, not as an exercise in piety but in sober and enlightened recognition of the necessity for such action. |
Призыв к Организации Объединенных Наций решить сложную проблему существующего насилия в Южной Африке звучит не как упражнение в благочестии, а как трезвое и просвещенное признание необходимости такого решения. |
In contrast, one year before, the Tribunal was often described as an "alibi" or an "exercise in hypocrisy and in cautious half steps" by the world's press. |
За год до этого Трибунал, напротив, зачастую характеризовался в мировой печати как некое "алиби" или "упражнение в лицемерии и принятии робких полумер". |
The reason this exercise is called The Flamingo is because whilst one leg bears the entire weight of the body, the other is fully extended behind. |
Это упражнение называется фламинго, потому что пока на одну ногу переносится вес тела, вторая полностью вытягивается назад. |
The North-South dialogue has once again been reduced to an implacable monologue or, in the best of cases, a rhetorical exercise to which justice and equity are rarely invited. |
Диалог Север-Юг снова ослабел и превратился в неумолимый монолог или, в лучшем случае, в риторическое упражнение, куда редко приглашают справедливость и равенство. |
It would help us if more details were provided along these lines to make the case that this is not an exercise in political correctness, but, as Mr. Guéhenno emphasized, it is an important issue that we have to address. |
Нам помогло бы, если бы было больше соответствующих подробностей, чтобы доказать, что это не упражнение в политической корректности, а, как подчеркнул г-н Геэнно, важный вопрос, который нам надо рассмотреть. |
Let's do a little acting exercise like we did at the rest stop in the bathroom, okay? |
Знаешь что, давай сделаем небольшое актерское упражнение, как на той остановке в туалете. |
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions. |
Есть такое упражнение, которое помогает исследовать фантазии, выпустить энергию и так далее. |
SO LUTHER IS ENGAGING IN A VERY NARROWLY ACADEMIC EXERCISE. |
Таким образом, Лютер использует очень узкоакадемичное упражнение. |
Some delegations, on the other hand, are sceptical, expressing fear that this exercise might further undermine the Conference and efforts to reach a comprehensive programme of work. |
Некоторые делегации, с другой стороны, испытывали скептицизм, выражая опасение, что это упражнение могло бы еще больше подрывать Конференцию и усилия по достижению всеобъемлющей программы работы. |
Flrst exercise wIll be the side straddle hop! |
Первое упражнение: прыжки, ноги в стороны! |
Abby, I'd like to try to do a memory recall exercise with you To take you back to the park, if that's OK. |
Эбби, я бы хотел сделать с тобой упражнение по восстановлению памяти, чтобы ты вернулась в парк, если ты не против. |
Each class is designed as a multi-sensory learning environment; there is lecture, group exercise, group discussion, video demonstration, and practice of instructional method. |
Каждое занятие задумано как мультисенсорная учебная среда, где есть лекция, групповое упражнение, групповая дискуссия, видео демонстрация, а также отработка на практике метода обучения. |
There's something called the "Top Hat" exercise in here where you draw a hat that looks like the career you want... or careers. |
Там какое-то упражнение называется "Высшая Шляпа" где ты рисуешь шляпу, похожую на карьеру, которую ты хочешь или карьеры. |
Apart from playing an independent role in increasing the transparency of activities relevant from the point of view of the biological weapons Convention, these measures can also be regarded as an invaluable trial exercise in preparation for the future verification regime. |
Помимо того, чтобы играть независимую роль в повышении транспарентности в деятельности, актуальной с точки зрения Конвенции о биологическом оружии, эти меры могут также рассматриваться как бесценное учебное упражнение в ходе подготовки будущего режима контроля. |
A disappointing and unsatisfactory outcome of an action plan which is based on unachievable objectives is to produce a document which results in little more than a paper exercise. |
Разочаровывающим и неудовлетворительным результатом плана действий, основанного на недостижимых целях, является подготовка документа, польза от которого будет не больше, чем упражнение по написанию отчета. |
Mr. Fox (United States of America) said that he had voted against the draft resolution because it constituted an unnecessary and purely political exercise which diverted scarce United Nations resources in the area of human rights away from more worthwhile endeavours. |
Г-н Фокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он голосовал против проекта резолюции, поскольку это бесполезное и чисто политическое упражнение, которое отвлекает скудные ресурсы Организации Объединенных Наций в области прав человека от решения более важных задач. |
The focus on results was not merely a budget exercise, but one of the many tools designed to create a United Nations that could focus on the services it delivered to Member States. |
Сосредоточение внимания на результатах - это не просто бюджетное упражнение, а один из многих инструментов, направленных на создание Организации Объединенных Наций, которая сможет сосредоточить свое внимание на услугах, которые она оказывает государствам-членам. |
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that his delegation would not participate in the consensus on the draft resolution, as such a selective and discriminatory exercise did not contribute in any way to true cooperation in the area of human rights. |
Г-н Кумбербах (Куба) говорит, что его делегация не будет участвовать в консенсусе по данному проекту резолюции, поскольку подобное избирательное и дискриминационное упражнение никоим образом не содействует подлинному сотрудничеству в области прав человека. |
I hope that exercise demonstrated that it's vital |
Я надеюсь, что это упражнение показало вам, что это важно |
Repeat this exercise 4 more times taking a few moments rest between each repetition 24 hours apart The entire exercise only has to be done once to be effective It may take 6 weeks or more to experience your newly awakened abilities |
Чтобы пробудить шишковидную железу вам надо повторять это упражнение круглосуточно еще 2 дня подряд упражнение надо выполнить всего 1 раз чтобы ощутить свои пробудившиеся способности |