Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Exclusively - Полностью"

Примеры: Exclusively - Полностью
When the public pillar fails to deliver on its promises, old people who depend on it exclusively have nowhere else to turn. Когда государственная система не оправдывает своих ожиданий, пожилым людям, которые полностью от нее зависят, не к кому больше обратиться.
Responsibility for operational management will devolve exclusively on CFF; Ответственность за оперативное управление будет возложена полностью на ФЖД.
This work is mostly, though not exclusively, related to the work of: (a) The Working Group on Effects; (b) EMEP. Эта работа в основном, хотя и не полностью, связана с работой: а) Рабочей группы по воздействию; Ь) ЕМЕП.
It was generally felt that precautionary devices could be put in place to avoid sensitive areas of the economy falling exclusively into foreign hands. Было высказано общее мнение о целесообразности использования защитных инструментов, не допускающих перехода стратегических секторов экономики полностью в руки иностранных инвесторов.
Starting in 2005, this declaration must be made on an Internet site which is exclusively used for collecting such information, and the Ministry will place the collected data on a site for consultation by the public at large. С 2005 года эта декларация будет размещаться на одном из сайтов в Интернете, полностью посвященном собранным данным, и министерство предоставит в распоряжение широкой общественности сайт, содержащий собранные данные.
He stressed that the United Nations should not rely exclusively on the host Government to ensure the safety of its staff, but should assume its own responsibilities in this regard. Он настаивает на том, что Организация Объединенных Наций должна не полагаться полностью на правительство принимающей стороны в вопросах обеспечения безопасности своего персонала, а брать ответственность в этом деле и на себя.
He also emphasized that the round table in which he had participated had focused exclusively on trafficking in persons, to the detriment of migrants' rights. Кроме того, он подчеркивает, что "круглый стол", в работе которого он участвовал, был почти полностью посвящен торговле людьми в ущерб теме прав мигрантов.
The prisoners continue to receive no food; they do not even receive a bread ration and depend exclusively on food brought by their relatives. Заключенные по-прежнему не получают продуктов питания, причем им перестали выдавать даже хлеб, так что в настоящее время они полностью зависят от помощи родственников.
Such a situation took place at the end of July 1960 when the Cuban Government purchased crude oil from other countries, seeking to diversify the sources and not to depend exclusively on the fuel supplied by United States corporations. К концу июля 1960 года сложилось такое положение, при котором кубинское правительство стало закупать сырую нефть у других стран в стремлении диверсифицировать источники и не зависеть полностью от топлива, поставляемого американскими компаниями.
I think my only comment would be that, in debating this issue, we should not focus too exclusively on the possible actions of last resort in the responsibility to protect. Мне кажется, что я могу сделать лишь одно замечание при обсуждении этого вопроса: нам не следует полностью сосредоточивать свои усилия на возможных шагах в качестве крайних мер в контексте ответственности за защиту.
Maintaining and if possible improving the standard of living of persons who are exclusively dependent on the lowest social security and social welfare allowances. поддержание и даже повышение уровня жизни лиц, полностью зависящих от минимальных пособий, выплачиваемых органами социального обеспечения и службами социальной помощи .
Standard & Poor's has established a corporate governance scoring service that covers 98 per cent of Russia's market capitalization and recently published a study devoted exclusively to transparency and disclosure in the largest Russian companies. Компания "Стандард энд Пурс" учредила службу рейтинговой оценки корпоративного управления, деятельность которой охватывает 98% капитализации российского рынка, и недавно опубликовала исследование, полностью посвященное вопросу о транспарентности и раскрытии информации в крупнейших российских компаниях.
In four of the cases (Estonia, Germany, Italy and Latvia), estimates of increased emissions were largely or exclusively attributed to the increasing use of wood in residential combustion. В четырех случаях (Германия, Италия, Латвия и Эстония) расчетные оценки увеличения выбросов в значительной мере или полностью объясняются расширением применения древесного топлива для сжигания в бытовом секторе.
On that same day, during its eighth ministerial meeting, the International Working Group demanded that the emoluments of former members of Parliament be paid in their entirety and without discrimination, so that they could devote themselves exclusively to peace and reconciliation missions. В тот же день в ходе своего восьмого заседания на уровне министров Международная рабочая группа потребовала выплатить вознаграждение бывшим членам парламента в полном объеме и без дискриминации, с тем чтобы они могли полностью посвятить себя осуществлению миссий мира и примирения.
The responsibility for these alarming developments lies exclusively with Hamas, as was already mentioned by the Envoy of the Secretary-General to the Quartet in his briefing to the Security Council on 18 December 2008. Ответственность за такое тревожное положение лежит полностью на ХАМАС, как уже отмечалось Посланником Генерального секретаря при «четверке» в его брифинге для Совета Безопасности 18 декабря 2008 года.
The Unit was required to prioritize the workload in view of this substantial increase, to the extent that the Unit is nearly exclusively occupied with the instances of ad hoc travel by senior United Nations officials. С учетом такого значительного увеличения объема работы Группа была вынуждена определить степень приоритетности выполняемых задач, так что Группа почти полностью занята сопровождением старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, совершающих специальные поездки.
This work is mostly, though not exclusively, related to the work of: Эта работа в основном, хотя и не полностью, связана с работой:
Mr. Kut (Country Rapporteur) noted with satisfaction that the State party had sent a large, high-level delegation to Geneva and praised the fact that the delegation was exclusively made up of women. Г-н Кут (Докладчик по Албании) с удовлетворением отмечает, что государство-участник направило в Женеву многочисленную делегацию высокого уровня и что эта делегация почти полностью состоит из женщин.
This presumption shall not apply if the injured party can show that the loss does not result, or does not result exclusively, from one of the circumstances or risks listed in paragraph 1. Эта презумпция не применяется, если потерпевшая сторона докажет, что ущерб частично или полностью не был причинен обстоятельствами или рисками, перечисленными в первом пункте .
The reports submitted by Belize and Saint Kitts and Nevis, for instance, focus exclusively on the establishment of a framework for gender management systems, on the creation of an enabling environment and the setting up of the necessary institutional arrangements. Например, доклады, представленные Белизом и Сент-Китсом и Невисом, полностью посвящены созданию рамок для систем управления с учетом гендерной проблематики, формированию стимулирующего окружения и необходимых организационных механизмов.
He stressed that the competence of such courts should be exclusively confined to military matters and that their consideration of human rights violations, even when committed by military personnel, had no justification. Он подчеркивает, что компетенция таких судов должна быть полностью ограничена военными вопросами и что рассмотрение ими случаев нарушения прав человека, даже если эти нарушения были совершены военнослужащими, не может быть оправдано.
Furthermore, in a number of contexts, the ICRC relies heavily, sometimes exclusively, on the personnel of the National Societies, working in very difficult and precarious situations. Кроме того, в некоторых случаях МККК в большой мере, а иногда и полностью, полагается на персонал национальных обществ, который работает в очень сложных и опасных условиях.
That week Danny devotes to Lou exclusively. Это неделю Дэнни полностью посвящает Лу.
We will depend exclusively on our belts to protect us and to defeat the Earthlings. Мы будем полностью зависеть от наших поясов, защищающих нас и поражающих Землян.
Therefore, this report will concentrate exclusively on coordination. Поэтому настоящий доклад почти полностью посвящен вопросам координации.