They're not mutually exclusive, it's just that together, they're the most toxic combination you can possibly imagine. |
Не то чтобы они взаимоисключающие, но совместно они создают наиболее токсичную комбинацию, какую только можно себе представить. |
A faceted classification differs from a traditional one in that it does not assign fixed slots to subjects in sequence, but uses clearly defined, mutually exclusive and collectively exhaustive aspects, properties or characteristics of a class or specific subject. |
Фасетная классификация отличается от традиционной тем, что при ее применении информация не распределяется по фиксированной последовательности категорий, а используются четко определенные, взаимоисключающие и исчерпывающие в своей совокупности аспекты, свойства или характеристики класса или конкретного предмета. |
Understandably, the opposition Democratic Progressive Party (DPP) has taken the stand that Taiwan should seek closer ties with ASEAN countries rather than depend too much on Mainland China, but Ma does not see the two efforts as being mutually exclusive. |
Неудивительно, что оппозиция в лице Демократической прогрессивной партии (ДПП) настаивает на том, что Тайваню следует стремиться к установлению более тесных связей со странами АСЕАН, вместо того, чтобы слишком полагаться на континентальный Китай. Однако Ма не рассматривает эти два направления как взаимоисключающие. |
In the post-cold-war era, where security challenges are multifaceted and interlinked, the security needs of all States should be given due consideration despite contradictory and often mutually exclusive political perceptions of what is right and just. |
В период, последовавший за «холодной войной», проблемы в области безопасности приобрели многосторонний и взаимосвязанный характер, поэтому следует уделять должное внимание запросам всех государств в области безопасности, несмотря на противоречивые и зачастую взаимоисключающие политические представления о том, что является правильным и справедливым. |
Mutually Exclusive, Cumulatively Exhaustive sub-units, |
Взаимоисключающие, совместно исчерпывающие положения. |
While welcoming the policy shift away from considering local reintegration and return as mutually exclusive options, the Representative remained concerned about the continued lack of integration of the "old" IDPs. |
которому интеграция в новую среду и возвращение перестают рассматриваться как взаимоисключающие процессы, Представитель вновь выразил озабоченность тем, что "старые" ВПЛ так и не интегрировались в общество. |
Love and friendship are mutually exclusive. |
Любовь и дружба - вещи, взаимоисключающие друг друга. |
Well, they're not mutually exclusive. |
Ну, они не взаимоисключающие понятия. |
They're not mutually exclusive, man. |
Это не взаимоисключающие вещи, подруга. |
And I remain a very strong believer that women's rights and religion are not mutually exclusive. |
И я по-прежнему твёрдо верю в то, что права женщин и религия - не взаимоисключающие понятия. |
I thought art and math were, like, mutually exclusive. |
Я думала, что искусство и математика - взаимоисключающие вещи. |
Hence, legitimacy and effectiveness should not be seen as mutually exclusive. |
Поэтому легитимность и действенность не следует рассматривать как взаимоисключающие понятия. |
The first referral to the Court by the Security Council, of the situation in Darfur, the Sudan, is strong testimony that peace and justice, often misunderstood to be mutually exclusive, can go hand in hand. |
Совет Безопасности впервые передал на рассмотрение Международного уголовного суда вопрос о положении в Дарфуре, Судан, подтвердив тем самым, что мир и правосудие, которые зачастую воспринимаются как взаимоисключающие понятия, могут вполне сосуществовать. |
The first referral to the Court by the Security Council, namely, the situation in Darfur, the Sudan, is strong testimony to the fact that peace and justice, often misunderstood as being mutually exclusive, can work hand-in-hand. |
Передача Советом Безопасности на рассмотрение Суда первой ситуации, а именно, ситуации в Дарфуре, Судан, ясно указывает на то, что мир и правосудие, которые нередко воспринимаются как взаимоисключающие понятия, могут быть тесно взаимосвязаны. |
Isn't that mutually exclusive? |
Разве это не взаимоисключающие понятия? |
Those aren't mutually exclusive. |
Это не взаимоисключающие друг друга понятия. |
It's not mutually exclusive. |
Это не взаимоисключающие понятия. |
Here lies the difference of principle with corporate transactions, where the goals of the parties may coincide, and with the valuation of damage when exclusive rights have been violated, when the parties are pursuing mutually exclusive goals. |
В этом заключается принципиальное отличие ситуации от корпоративных трансакций, где цели сторон могут совпадать, и от оценки ущерба при нарушении исключительных прав, когда стороны преследуют взаимоисключающие цели. |
But they're not mutually exclusive in any real sense. |
На самом деле это не взаимоисключающие состояния. |
Those are mutually exclusive, aren't they? |
Разве это не взаимоисключающие понятия? |
I thought those two were mutually exclusive. |
Я думала это взаимоисключающие вещи. |