Английский - русский
Перевод слова Excluded
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Excluded - Исключение"

Примеры: Excluded - Исключение
It was proposed that, if draft article 65 permitted a carrier to include a clause in its bill of lading that excluded or reduced its liability for delay, that exclusion or limitation should automatically benefit the shipper by a proportionate reduction in its liability for delay. Было высказано мнение о том, что коль скоро проектом статьи 65 допускается включение перевозчиком в свой коносамент оговорки, исключающей или снижающей предел его ответственности за задержку, такое исключение или ограничение должно автоматически распространять на грузоотправителя по договору право на соразмерное сокращение пределов его ответственности за задержку.
The present very generous exception for the armed forces ("the professional activities in the armed forces to be designated by the Minister of Defence" may be excluded) is to be restricted. следует сузить нынешнее весьма широкое исключение в отношении вооруженных сил (при этом может быть удалена фраза "профессиональные функции военнослужащих вооруженных сил определяются министром обороны").
However, the Executive excluded some cases previously covered by the law, allowing investigations to progress. Тем не менее органы исполнительной власти сделали исключение для ряда дел, ранее подпадавших под этот закон, и дали ход расследованиям.
The express reference in the Convention to the possibility of an implicit exclusion merely "has been eliminated lest the special reference to 'implied' exclusion might encourage courts to conclude, on insufficient grounds, that the Convention had been wholly excluded". Прямая ссылка в Конвенции на возможность подразумеваемого исключения была опущена "с тем чтобы специальная ссылка на"подразумеваемое" исключение не давала судам повода приходить без достаточных на то оснований к заключению, что применение Конвенции было исключено полностью".
Excluded and facing bleak life prospects, young people, in particular, often experience anomie and may turn to anti-social behavior, including violence. Социальное исключение и мрачные перспективы на жизнь часто приводят к моральному разложению, особенно среди молодых людей, что может вызвать антисоциальное поведение, включая насилие.
The action brought by the claimant, though it was not one of the special actions explicitly excluded in the arbitration agreement, is so closely connected to excluded actions that the parties might well have intended it to fall under the exception as well. Иск, представленный истцом, хотя он и не относится к категории особых исков, прямо исключаемых в арбитражном соглашении, настолько тесно связан с исключаемыми исками, что стороны, вполне возможно, предполагали, что исключение будет распространяться на подобные иски.
A number of courts have considered the question of whether the Convention's applicability can be excluded implicitly. Ряд судов рассмотрели вопрос о том, может ли исключение применения Конвенции быть не прямо выраженным.
There was no justification for the fact that, more than 40 years after the Treaty came into force, the possibility of nuclear deterrence being used against countries that had given up weapons of mass destruction had not been legally excluded. Вряд ли можно оправдать ситуацию, когда спустя более 40 лет после заключения Договора исключение возможности применения ядерного оружия как средства сдерживания против стран, отказавшихся от оружия массового уничтожения, до сих пор не оформлено юридически.
Judge Callahan did not rule that excluding people by race was constitutional, only that the defense had not proven that African-Americans had been deliberately excluded. Судья Каллахан не постановил, что исключение кандидатур присяжных по расовому признаку является конституционным, а только то, что у защиты нет доказательств, о чём все хорошо знали.
It was therefore necessary to ensure, within the framework of the international debate on sustainable development, that priorities were established with respect to certain kinds of technologies and that those that were environmentally unsound or that did not provide long-term sustainable development benefits were excluded. Поэтому следует гарантировать, в ходе международного диалога по вопросам устойчивого развития, выявление приоритетов в отношении определенных типов технологий и исключение тех из них, которые могут нанести ущерб окружающей среде или которые, в целом, не идут на пользу устойчивому развитию.
One exception to the latter requirement would be those proceedings from which secured creditors were excluded where they could nevertheless proceed to enforce their rights outside of the insolvency law or proceedings where secured creditors rights were not affected. Единственным исключением из последнего будет исключение такого производства, при котором обеспеченные кредиторы могут принять меры для обеспечения своих прав вне рамок законодательства о несостоятельности, или производства, при котором права обеспеченных кредиторов не затрагиваются.
Ignoring a public sector option means that the main competitor of any of the private companies is being excluded. Игнорирование потенциальной роли государственного сектора означает исключение основного конкурента частных компаний.
It was further suggested that the exclusion of charterparties should be drafted so as to make it clear that slot and space-charter agreements were also excluded. Было также предложено сформулировать это исключение так, чтобы оно четко распространялось также на слот-чартеры и спейс-чартеры.
For example, 27 per cent of agriculture products are excluded compared with 1 per cent of manufacturing goods. Например, льготные тарифы не распространяются на 27 процентов сельскохозяйственной продукции, тогда как такое же исключение действует в отношении лишь 1 процента промышленных товаров.
The effect of the 2000 Order is that a person named by or described in an instrument designated by the Order becomes an excluded person and must be refused leave to enter or remain in the United Kingdom, unless a specific exemption has been approved. В результате принятия вышеупомянутого Указа 2000 года человек, на которого распространяется действие этого Указа, не имеет права на въезд и на дальнейшее пребывание в Соединенном Королевстве, за исключением тех случаев, когда было сделано индивидуальное исключение.
(b) Considering a method similar to that used by the 2008 and 2011 Working Groups, which excluded national data above or below a threshold established by Member States; Ь) рассмотрение метода, аналогичного тому, который был использован рабочими группами 2008 и 2011 годов и который предусматривал исключение из расчетов национальных данных о расходах, которые были выше или ниже порогового значения, установленного государствами-членами;