Английский - русский
Перевод слова Excluded
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Excluded - Исключение"

Примеры: Excluded - Исключение
The text in square brackets would require enacting States to list the institutions to be excluded. Текст в квадратных скобках потребует от принимающих типовые положения государств перечислить учреждения, на которые распространяется исключение.
Mr. SHAHI pointed out that magistrates would then be excluded. Г-н ШАХИ отмечает, что это подразумевает исключение судей.
Where the right to education is recognized, non-citizens are often explicitly excluded. В тех странах, где признается право на образование, зачастую недвусмысленно предусматривается исключение неграждан.
It was widely felt that such exclusion could expand the scope of the excluded practices excessively. Многие выражали мнение о том, что такое исключение может привести к чрезмерному расширению круга исключаемых видов практики.
The first was whether a negotiable instrument transferred by possession but not by negotiation should also be excluded. Во-первых, должны ли так-же подпадать под исключение оборотные инструменты, передаваемые путем физического вручения, а не посредством передаточной надписи.
Insofar as article 21 suggested that the BITs regime excluded customary rules, it was both inaccurate and possibly dangerous. Поскольку из статьи 21 следует, что режим ДИД предполагает исключение обычных норм, эта статья представляется, с одной стороны, неправомерной, а с другой - потенциально опасной.
There has been an indication that it would be excluded in relation to these cases. Есть основания полагать, что для этих случаев будет сделано исключение.
Although the parties had excluded the CISG in general contract terms, the defendant later questioned this exclusion. Хотя стороны исключили применение КМКПТ в общих условиях договора, ответчик впоследствии оспорил такое исключение.
Of particular concern is the fact that women continue to be systematically excluded, despite representing more than half of the world's population. Особую озабоченность вызывает тот факт, что происходит систематическое исключение женщин из различных сфер жизни, несмотря на то, что они составляют более половины мирового населения.
Since the rule is only a means of establishing the orderly conduct of international litigation, an exception may be made to the rule and steps in the order excluded. Поскольку эта норма является лишь средством установления упорядоченного проведения международного разбирательства, то можно сделать исключение из этой нормы и шагов в исключенном порядке.
The former could be excluded in some cases but not as a matter of principle. Первую категорию можно было бы в некоторых случаях исключить, однако такое исключение не должно носить принципиального характера.
One side in the cold war excluded any non-nuclear-weapon State which was a member of a military alliance with a nuclear-weapon State. Одно государство во время "холодной войны" сделало исключение для любого государства, не обладающего ядерным оружием, которое является членом военного союза с государством, обладающим таким оружием.
While improvements in the external environment were welcome since they contributed to growth, market access conditions for African exports were still subject to restrictions on product coverage that had often excluded those sectors in which African economies would benefit the most. Хотя можно только приветствовать улучшение внешних условий, поскольку они способствуют экономическому росту, условия доступа к рынкам для экспорта африканских стран по-прежнему характеризуются ограничениями в отношении товарного охвата, что во многих случаях означает исключение секторов, в которых африканские страны могли бы получить наибольшие выгоды.
As a result, contracts could be awarded to suppliers or contractors without adequate qualifications or qualified suppliers of contractors could be excluded. В результате возможно заключение договоров с поставщиками, которые не обладают надлежащими квалификационными данными, или исключение из участия в процедурах поставщиков, которые отвечают квалификационным требованиям.
At the last session of the Working Group the question had been raised whether documents which were transferred by delivery with an endorsement and were delivered as security to a third party should also be excluded. На последней сессии Рабочей группы ставился вопрос о том, должны ли также подпадать под исключение документы, которые передаются путем вручения с индоссаментом и которые вручаются третьей стороне в качестве обеспечения.
Foreign tax claims are currently excluded by many countries, and it is generally recognized that such an exclusion does not violate the objective of equal treatment of foreign and domestic creditors. В настоящее время иностранные налоговые требования исключаются во многих странах, и в целом признается, что такое исключение не идет вразрез с целью равного режима для иностранных и внутренних кредиторов.
It was noted that the current article 52 excluded any decision of a procuring entity to reject all tenders under article 12 from review, and questions of consistency between articles 12 and 12 bis in this particular respect were also raised. Было отмечено, что в нынешнем варианте статьи 22 предусматривается исключение из возможности обжалования в отношении любого решения закупающей организации отклонить все тендерные заявки согласно статье 12, и в этой связи был также поставлен вопрос о соответствии между статьями 12 и 12 бис.
The delegation of Canada was of the view that it excluded only firearms taken from one State to another in private hands and regarded the exclusion as necessary. Делегация Канады придерживалась мнения о том, что оно исключает только огнестрельное оружие, которое было перемещено из одного государства в другое частными лицами, и считала это исключение необходимым.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
His delegation's understanding of draft article 18 was that when States excluded certain matters from the scope of application, the exclusion would be applicable to the convention as a whole even if it related only to specific paragraphs. Проект статьи 18 его делегация понимает таким образом, что, когда государства исключают некоторые вопросы из сферы применения, это исключение относится к конвенции в целом, даже если речь идет только о каких-то конкретных пунктах.
The Coordinator further mentioned that paragraphs 3 and 4 of draft article 18 excluded the activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties. Координатор также отметила, что в пунктах З и 4 проекта статьи 18 делается исключение для действий, предпринимаемых вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций.
He wished to know whether the phrase "general application" excluded all internal documents or only those that pertained to certain procuring entities or groups thereof. Оратор хотел бы знать, предполагает ли формулировка "общее применение" исключение из числа соответствующих документов всех внутренних документов или только таких, которые относятся к определенным закупающим организациям или группам таких организаций.
According to few court decisions, however, the Convention cannot be excluded implicitly, on the grounds that the Convention does not expressly provide for that possibility. Тем не менее некоторые суды вынесли решение о том, что исключение применения Конвенции не может подразумеваться на том основании, что в Конвенции прямо не предусмотрена такая возможность.
In addition, not every regulated trading is excluded but trading under the auspices of a regulated exchange is. Кроме того, исключение делается не для любых регулируемых торговых операций, а для тех из них, которые осуществляются на регулируемых биржевых платформах.
In addition, not every regulated trading is excluded but trading under the auspices of a regulated exchange is (e.g. stock exchange, securities and commodities exchange, foreign currency and precious metal exchange). Кроме того, исключение делается не для любых регулируемых торговых операций, а для тех из них, которые осуществляются на регулируемых биржевых платформах (например, на фондовой бирже, бирже ценных бумаг, товарно - сырьевой бирже, валютной бирже, бирже драгоценных металлов).