Exclude double interpretation of the functional duties of public servants. |
Исключение двойного толкования должностных обязанностей госслужащих. |
"Exclude" denoted "variation by agreement" proper, while "vary" denoted an alteration which the parties had adopted independently. |
"Исключение" означает собственно "изменение по договоренности", а "изменение" означает независимое внесение изменений сторонами. |
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts. |
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи. |
Mr. Whiteley joined in supporting the Secretariat's argument that the Commission should seek to exclude transfer by possession. |
Г-н Уайтли присоединяется к сторонникам предложения Секретариата о том, что Комиссии следует обеспечить исключение передачи путем физического вручения. |
Mr. WIMMER (Germany) said that the proposal to exclude all non-traders would not be acceptable to many delegations. |
Г-н ВИММЕР (Германия) говорит, что предложение сделать исключение в отношении всех лиц, не являющихся торговцами, для многих делегаций будет неприемлемо. |
Besides, in the absence of an explicit exclusion, the courts of those States that did not provide consumer insolvencies might exclude them by invoking the public policy exception, which might lead to excessive use, and an excessively broad interpretation, of the public policy exception. |
Кроме того, в случае отсутствия четкого исключения суды государств, в которых не предусмотрена несостоятельность потребителей, смогут исключать ее, ссылаясь на исключение на основании публичного порядка, что может привести к чрезмерно широкому применению и чрезмерно широкому толкованию исключения на основании публичного порядка. |
All and any awards of the Arbitrators shall be made in writing and shall be final and binding on the parties [who expressly exclude all and any rights of appeal from all and any awards, to the extent that such exclusion may be validly made]. |
Все и любые решения арбитров составляются в письменном виде и являются окончательными и обязательными для сторон [которые прямо исключают любые и всякие права обжалования любых и всяких арбитражных решений в той мере, в какой такое исключение может быть юридически действительным]. |
Product coverage remains important as the remaining 3 per cent of tariff lines could exclude some 330 tariff lines, whereas, for example, an exclusion of 20-25 tariff lines would account for some two-thirds of Bangladesh's total exports. |
Вопрос о товарном охвате сохраняет свою актуальность, поскольку остающиеся З% тарифных позиций могут означать исключение примерно 330 позиций, тогда как, например, на исключаемые 2025 тарифных позиций может приходиться примерно две трети совокупного экспорта Бангладеш. |
(b) Exclude from service those with prior history of human rights abuses and violence against women, including domestic violence; |
Ь) исключение возможности набора на службу лиц, совершивших в прошлом нарушения прав человека и акты насилия в отношении женщин, включая акты бытового насилия; |
The Government did not refer to any specific term in the amnesty decree which would exclude any convict from the amnesty who has not discharged an ancillary pecuniary obligation imposed by the sentencing court. |
Правительство не упоминало о каком-либо специальном положении декрета об амнистии, которое предусматривало бы исключение из списка амнистированных лиц любого осужденного, не выполнившего дополнительного требования суда, вынесшего приговор, в отношении внесения денежной суммы. |
One expert highlighted the fact that the words "specially recruited" (para. 1 (a)) might exclude those members of private companies who had permanent contracts and therefore did not have specific terms of reference to a particular conflict. |
Один эксперт выделил тот факт, что слова "специально завербовано" могут означать исключение тех сотрудников частных компаний, у которых имеются постоянные контракты и, соответственно, нет особых обязанностей в связи с конкретным конфликтом. |
To exclude them would be a serious setback for decolonization. |
Исключение их из этого обсуждения явилось бы, вне сомнения, серьезным ударом по процессу деколонизации. |
Adjusting the district boundaries to exclude Bailey downs is not the family-first option. |
Изменение границ района и исключение Бейли-даунс навредит семьям. |
This culture, which also has egalitarian and democratic roots, does not aim to exclude. |
В то же время эта культура, имеющая также эгалитарные и демократические корни, не направлена, по всей видимости, на исключение каких-либо людей из жизни общества. |
One approach to the treatment of joint assets is to completely exclude those assets from the estate. |
Такие подпадающие под исключение активы обычно не оказываются в распоряжении должников юридического лица. |
The aim of said invention is to exclude unauthorised information scrolling by an outside observer and simultaneously deliver useful information to a user by introducing a wave guide medium formed by at least one fibre between an information area and the user. |
Техническим результатом является исключение несанкционированного просмотра информации сторонним наблюдателем и одновременное обеспечение полезной информацией пользователя за счет введения между информационной областью и пользователем волноводной среды, образованной по меньшей мере одним волноводом. |
To exclude the crime of aggression from the Statute would be out of touch with reality, because since 1945 several crimes of aggression had been committed throughout the world and had gone unpunished. |
Исключение преступления агрессии из Статута означало бы отход от реальности, поскольку с 1945 года в мире было совершено несколько преступлений агрессии, которые остались небезнаказанными. |
Thus the provisions intend to exclude those that have been eliminated through pre-qualification or a similar step earlier in the proceedings, unless that step is the action or decision of the procuring entity to which the challenge relates. |
Таким образом, это положение предполагает исключение тех, кто был отсеян в результате предквалификационного отбора или на более раннем аналогичном этапе процедур, если только предметом оспаривания не являются действия или решения закупающей организации на этом этапе. |
The representatives of the governing bodies favoured continuing the current arrangements (i.e., to exclude non-pensionable components, with a threshold of 10 per cent and a maximum exclusion of 25 per cent of pensionable remuneration). |
Представители директивных органов высказались в пользу сохранения существующих механизмов (т.е. за исключение незачитываемых для пенсии компонентов при пороговом уровне в 10 процентов и максимальной сумме вычетов в размере 25 процентов зачитываемого для пенсии вознаграждения). |
To exclude the parties' rights of appeal makes arbitration distinctly different in approach than court proceedings, where appeal is often as of right, resulting sometimes in the elapse of considerable time before a final determination can be given to the parties, sometimes counted in years. |
Исключение права сторон на обжалование явным образом отличает арбитраж от судебного разбирательства, предусматривающего возможность обжалования по усмотрению любой из сторон, что порой ведет к тому, что до издания сторонам окончательного решения может пройти большое время, в иных случаях годы. |
It is clear from the comparison between the definition of interpretative declarations and that of reservations that whereas the latter are intended to modify the treaty or exclude certain of its provisions, the former have no other aim than to specify or clarify its meaning. |
Сравнение определения заявлений о толковании с определением оговорок со всей очевидностью показывает, что оговорка направлена на изменение договора или на исключение определенных положений, тогда как заявление о толковании делается с одной лишь целью - уточнить или разъяснить смысл. |
(c) And that purports not to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty (or the treaty in its entirety Regarding this point, see draft guideline 1.1.4 above. |
с) оно направлено не на исключение или изменение юридического действия определенных положений договора (или договора в целомВ отношении этого уточнения см. выше, проект статьи 1.1.4. |
To Exclude Words From the Spell-Check |
Исключение слов из проверки орфографии |
In this context, it should be emphasized that the draft Convention's exclusion of assignments made for personal, family or household purposes) will not act to exclude the assignment of consumer receivables. |
В этом контексте следует подчеркнуть, что исключение из сферы применения проекта конвенции уступок, совершенных для личных, семейных или домашних целей статьи 4), не будет означать исключения уступок потребительской дебиторской задолженности. |
In the unlikely event of recognition of a foreign proceeding being sought in the case of a non-trader, the public policy clause could be used to exclude such a non-trader, and there was no need for the exclusion in a footnote to article 1. |
Если поступит запрос о признании иностранного производства по делу какого-либо лица, не являющегося торговцем, что маловероятно, для предоставления исключения в отношении такого лица может быть применена оговорка о публичном порядке и поэтому нет необходимости предусматривать такое исключение в сноске к статье 1. |