Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Исключением

Примеры в контексте "Exceptional - Исключением"

Примеры: Exceptional - Исключением
These excesses are no longer exceptional; they are widespread across the globe; they are going on today in some 30 locations of conflict. Эти вопиющие явления больше не являются исключением; они получили широкое распространение во всем мире; в настоящий момент их можно наблюдать примерно в 30 районах, в которых существует конфликтная обстановка.
Though it is not conceptually inconceivable that such regime might emerge tacitly, or by way of custom, this would seem exceptional. Хотя теоретически возможно, что такой режим мог бы появиться сам собой или в силу обычая, это представляется исключением.
Truth and reconciliation efforts, considered exceptional only a few years ago, have become an accepted method of overcoming a violent past. Усилия по установлению истины и примирению, которые всего лишь несколько лет назад считались исключением, стали признанным методом преодоления насильственного прошлого.
While the Trial Chamber or Appeals Chamber may decide to hear the parties in court, such hearings remain exceptional and of short duration. Хотя Судебная или Апелляционная камера может принять решение заслушать стороны в суде, такие заседания являются исключением и не занимают много времени.
This was particularly true during the pre-trial detention period, despite the intention that pre-trial detention should be exceptional for children. Это особенно касается периода содержания под стражей до начала судебного процесса, несмотря на идею о том, что в случае детей содержание под арестом до суда должно быть исключением.
While her Government regretted that an accused person had been detained for four years without trial, that was an exceptional case. Правительство ее страны сожалеет о том, что один из обвиняемых содержался под стражей без суда в течение четырех лет, однако этот случай является исключением.
His Government's objections to the original proposal had been accommodated by the clear indication in the draft resolution that the measure adopted was exceptional and that further consideration would be given to possible changes in the scale of assessments for peace-keeping operations. Возражения его правительства в отношении первоначального предложения были сняты в результате четкого указания в проекте резолюции на то, что принятая мера является исключением и что в дальнейшем предусматривается продолжить рассмотрение возможных изменений в шкале взносов на операции по поддержанию мира.
This auspicious situation places Central America in an exceptional position among those regions of the world which have, during the past 10 years, gone through a difficult process of democratic transition. Эта благоприятная обстановка делает Центральную Америку исключением среди регионов мира, которые в течение прошедшего десятилетия проходили через смутное время процессов перехода к демократии.
The majority of women seek self-realization in motherhood (voluntary abandonment of motherhood is exceptional in Slovakia), and approximately 90 per cent of all children are born in marriage. Большинство женщин стремится к самовыражению через материнство (добровольный отказ от материнства в Словакии является исключением), и приблизительно 90 процентов от общего числа детей рождаются в браке.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional. Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
This transformation was peacefully assimilated by society and most of the political class, which is exceptional for the subcontinent since similar economic experiments have produced very violent and destabilizing reactions in other countries in the region. Такой сдвиг был воспринят обществом и большинством политического класса страны, что стало исключением на субконтиненте, поскольку во всех остальных странах региона такая же экономическая трансформация вызывала вспышки насилия и внутриполитическую дестабилизацию.
If nuclear explosions have become exceptional, that is due to the treaty which prohibited them, the CTBT, which was also negotiated in this forum. Да и то, что уже стали исключением ядерные взрывы, - произошло благодаря Договору, который установил их запрещение, - ДВЗЯИ, который тоже стал предметом переговоров на данном форуме.
The large trading houses get much of their funds from institutional investors (placements of hundreds of millions, or even a billion US dollars or more, are not exceptional). Крупные торговые компании получают значительную долю своих финансовых средств от институциональных инвесторов (инвестиции в размере сотен миллионов или даже порядка миллиарда или более долларов США не являются исключением).
On the question raised by Lord Colville, he said that in one instance the Government of Zanzibar had hired judges from Nigeria, but that was an exceptional case. Что касается вопроса, поднятого лордом Колвиллом, он говорит, что однажды правительство Занзибара прибегло к услугам судей из Нигерии, но такая практика является исключением.
However, such instances appeared to be exceptional. Однако, судя по всему, это по-прежнему является исключением из общей практики.
Although they remained exceptional, 2012 did see a number of instances of direct and indirect refoulement. В 2012 году случаи прямой и косвенной высылки лиц все еще имели место, хотя они оставались скорее исключением.
Solomon: Yes, there was exceptional reporting, but it was the exception. Да бывало исключительное освещение, но это было исключением.
Mass expulsion is prohibited except in very exceptional circumstances involving a change in the territory of a State or armed conflict. Массовая высылка запрещается, за исключением очень особых обстоятельств, связанных с изменением территории государства или вооруженным конфликтом.
In practice, barring exceptional circumstances, the Governor-General exercises these powers only on the advice of the Prime Minister. На практике, за исключением чрезвычайных обстоятельств, генерал-губернатор осуществляет эти полномочия только консультируясь с премьер-министром.
The court will not entertain a divorce petition before the expiry of three years of marriage unless there are exceptional circumstances. За исключением особых случаев Суд не удовлетворяет заявления о разводе до истечения первых трех лет брака.
MICIVIH was nevertheless able to carry out its programme of work without impediment except in a few exceptional circumstances. Тем не менее МГМГ удалось осуществить свою программу работы без каких-либо препятствий, за исключением некоторых исключительных обстоятельств.
Soldiers have no authority, save in exceptional situations, to conduct investigations or to punish individuals for acts they are suspected of having committed. За исключением чрезвычайных случаев, военнослужащие не уполномочены проводить следствие и наказывать какое-либо лицо по подозрению в совершении правонарушения.
Economic development has been historically exceptional, and not a general rule. С исторической точки зрения экономическое развитие является скорее исключением, чем общим правилом.
Such marriages cannot be terminated within three years of celebration unless there is exceptional deprivation and hardship. Такие браки могут быть расторгнуты не ранее, чем спустя три года после оформления, за исключением случаев, когда имеют место крайние лишения и трудности.
Furthermore, JS3 indicated that Denmark should end the practice of adopting legislation with retroactive force, except under exceptional circumstances. Кроме того, в СПЗ отмечено, что Дания должна положить конец практике принятия законодательства с обратной силой, за исключением особых обстоятельств.