Примеры в контексте "Exceed - Выше"

Примеры: Exceed - Выше
The Secretary-General notes that, as a result of the one-time review mentioned above, the proportion of permanent staff in posts subject to geographical distribution may exceed the 70 per cent level set by the General Assembly in section V, paragraph 2, of its resolution 51/226. Генеральный секретарь отмечает, что в результате упомянутой выше разовой переаттестации доля постоянных сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, может превысить 70-процентный уровень, установленный Генеральной Ассамблеей в пункте 2 раздела V ее резолюции 51/226.
As noted above, the military component will continue its programme of active patrolling behind the border to deter and resist incursions, while retaining its ability to support PNTL units, should challenges arise that exceed their capacity. Как было отмечено выше, военный компонент будет продолжать осуществление своей программы активного патрулирования в приграничных районах в целях недопущения вторжений и их пресечения, сохраняя при этом способность оказывать поддержку подразделениям НПТЛ в случаях возникновения ситуаций, с которыми эти подразделения в одиночку справиться не в состоянии.
Many may exceed the above criteria, but their income may be hovering just around the poverty line, or generally vulnerable to poverty. Уровень многих домохозяйств может быть выше этих критериев, но их доход может балансировать на грани черты бедности, или они в целом могут быть уязвимыми в отношении нищеты.
They therefore represent a "lean" approach to staffing which, in reality, would need to be kept under review and the numbers increased if the workload were to exceed expectations. Таким образом, они отражают «минималистский» подход к формированию штата, который в реальной жизни должен постоянно пересматриваться, а число сотрудников увеличиваться в случае, если объем рабочей нагрузки окажется выше расчетного.
(b) A staff member placed on administrative leave pursuant to paragraph (a) above shall be given a written statement of the reason(s) for such leave and its probable duration, which, so far as practicable, should not exceed three months. Ь) Сотруднику, направленному в административный отпуск в соответствии с пунктом (а) выше, письменно сообщаются причины такого отпуска и его возможная продолжительность, которая по мере возможности не должна превышать трех месяцев.
The Advisory Committee recalls, as indicated in paragraph 56 above, that the General Assembly, in its resolution 64/243, authorized the Secretary-General to enter into commitments for the support account in an amount not to exceed $28,516,500 for the enterprise resource planning project. Консультативный комитет напоминает, что, как указано в пункте 56 выше, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/243 уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства по вспомогательному счету на сумму, не превышающую 28516500 долл. США, на осуществление проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
The number of staff undertaking Core Curriculum courses, such as Principled Approach to Humanitarian Action and Advanced Security in the Field, and the three-phased Supervisory Skills programme, continued to far exceed targets. Результаты ряда сотрудников, участвующих в обязательных курсах, таких как «Принципиальный подход к гуманитарной деятельности» и «Повышение уровня безопасности на местах» и в трехэтапной программе повышения руководящих навыков, по-прежнему были значительно выше, чем намечалось.
In view of the instructions by the Secretary-General (see para. 4 above), maximum efforts should be made for each submission not to exceed 3 pages per entity. Принимая во внимание инструкции Генерального секретаря (см. пункт 4 выше), следует прилагать максимальные усилия для того, чтобы объем каждого представляемого учреждением материала не превышал трех страниц.
Furthermore, the number of villages in this area does not exceed 11, and in no way equals the number referred to in the paragraph cited above. Кроме того, число деревень в этом районе не превышает 11, что никоим образом не соответствует числу, указанному в упомянутом выше пункте.
As indicated in paragraph 12 above, in its resolution 63/262, the General Assembly authorized the Secretary-General to enter into additional commitments for the support account in a total amount not to exceed $8,479,100. Как указано в пункте 12 выше, в своей резолюции 63/262 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать дополнительные обязательства по вспомогательному счету на общую сумму, не превышающую 8479100 долл. США.
For example, the benefits of weather forecasts exceed costs, on average, by a factor of 5:1 or 10:1, with some countries reaping larger benefits. К примеру, польза от прогнозов погоды окупает затраты, в среднем, в пропорции 5:1 или 10:1, причем в некоторых странах этот показатель еще выше.
Cylinder burst pressures shall exceed the specified minimum burst pressure established by the stress analysis for the design, in accordance with Table 6.3, and in no case less than the value necessary to meet the stress ratio requirements of paragraph 6.5. above. Внутреннее давление разрыва баллона должно превышать предписанное минимальное давление разрыва, определенное путем расчета напряжений в данной конструкции в соответствии с таблицей 6.3, и в любом случае быть не меньше значения, необходимого для удовлетворения требований пункта 6.5 выше в отношении коэффициента асимметрии цикла.
In view of the comments and observations made in paragraphs 31, 32 and 35 above, the Committee is of the opinion that the requirements for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 should not exceed $167.6 million gross. В свете замечаний и соображений, высказанных в пунктах 31, 32 и 35 выше, Комитет считает, что объем потребностей на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года не должен превышать 167,6 млн. долл. США брутто.
In addition to the fact that urban households, in comparison to rural ones, have greater consumption per consumption unit, the expenses of urban households exceed their income by about 19 per cent. Помимо того, что уровень потребления городских домашних хозяйств на единицу потребления выше по сравнению с сельским, расходы городских домашних хозяйств превышают их доходы примерно на 19 процентов.
Unanticipated escalation of the cost of construction: the longer the schedule, the higher the risk that inflation could unexpectedly exceed projections. непредвиденный рост стоимости строительства - чем продолжительнее будет график работ, тем выше возможность того, что смета будет неожиданно превышена из-за инфляции.
As outlined above, over time the appointment was used for the initial recruitment of all staff for service in a special mission, regardless of whether the assignment was expected to exceed three years. Как указывалось выше, со временем контракты на ограниченный срок стали использоваться при первоначальном наборе всех сотрудников для службы в специальных миссиях, независимо от того, превышает ли предполагаемый срок их службы три года.
ICE is committed to ensuring that the conditions of confinement for aliens detained pursuant to ICE authority meet or exceed the National Detention Standards. На БИТ лежит задача обеспечения того, чтобы условия содержания под стражей иностранцев, задержанных в соответствии с полномочиями БИТ, отвечали национальным нормам содержания под стражей или были выше их.
In addition, the scope of the expropriation power set out in the Order in Council may not exceed the scope of the power set out in the relevant federal or provincial legislation. Кроме того, уровень полномочий по экспроприации, предусмотренный в постановлении, не может быть выше уровня, предусмотренного в соответствующем федеральном и провинциальном законодательстве.
For 2008, according to figures of the National Statistical Institute as at 1 January 2008, this amount was BGN 480, i.e. the aggregate tuition fee may not exceed BGN 960 (approximately EUR 480). По данным Национального статистического института на 1 января 2008 года, этот размер в 2008 году составлял 480 болг. левов, то есть плата за обучение не должна быть выше 960 болг. левов (примерно 480 евро).
A comparative analysis of the projected financial implications of the different options revealed that the total costs to the Organization of continuing the current reactive building maintenance approach would far exceed those for any of the planned options outlined in paragraph 14 above. Компаративный анализ предполагаемых финансовых последствий реализации различных вариантов показал, что для Организации общая стоимость дальнейшего применения нынешнего подхода к текущему ремонту зданий в значительной степени превысит стоимость любого из планируемых вариантов осуществления работ, которые изложены в пункте 14 выше.
6.2.2. In no direction within the area from which the indicator lamp is visible, exceed the maximum specified in paragraph 6.1. above; 6.2.2 не должна ни в одном из направлений пространства, в пределах которого может быть виден огонь указателя поворота, превышать максимального значения, указанного в пункте 6.1 выше;
The amounts paid by the comparator to expatriate staff at duty stations where common system staff were also posted were substantially higher than the amounts paid by the common system and could exceed US$ 34,000 per year per child for children in schools outside the duty station. Суммы, выплачиваемые компаратором экспатрии-рованным сотрудникам в местах служб, где также работают сотрудники общей системы, значительно выше сумм, выплачиваемых общей системой, и могут превышать 34000 долл. США в год на ребенка, обучающегося в школе вне места службы сотрудника.
(c) Each of the above Commissions may convene expert meetings of short duration, while the total number of such expert meetings will not exceed 10 per annum. с) каждая из указанных выше комиссий может созывать короткие совещания экспертов, при этом общее число таких совещаний экспертов в течение года не должно превышать 10.
If the General Assembly decides to set a desirable proportion as proposed in (a) above, resolution 37/126 should be further elaborated to specify that the number of career appointments should not exceed the resulting overall limit; Если Генеральная Ассамблея постановит установить желательную долю, как предложено в пункте а выше, то положения резолюции 37/126 необходимо будет уточнить, конкретно указав, что число карьерных назначений не должно превышать соответствующего общего максимального показателя;
b) Within a reasonable period of time from the date of the judgment which should, under no circumstances, exceed five years, in the case referred to in paragraph 6 (b) above. Ь) в течение разумного периода времени, начиная с даты вынесения решения, который ни при каких обстоятельствах не должен превышать пяти лет в случаях, упомянутых в пункте 6(b) выше.