Funny thing is, she booked a seat for her ex-husband, too. What? |
Самое забавное, что она забронировала билет и для своего бывшего мужа. |
You don't have any contact information for your ex-husband, do you? |
Остались ли у вас какие-либо контакты бывшего мужа? |
2.2 A Colombian court order dating from 19 May 1982 established a separation and custody arrangement, but divorce proceedings subsequently were also instituted by the author before a Paris tribunal, with the consent of her ex-husband. |
2.2 19 мая 1982 года колумбийский суд принял решение, определяющие соглашение о раздельном жительстве супругов и условиях опеки над детьми, однако впоследствии бракоразводная процедура была возбуждена также в парижском суде автором сообщения с согласия ее бывшего мужа. |
Her attempts to initiate criminal proceedings against her ex-husband for non-compliance with the court order granting her visiting rights were frustrated by delay and inaction on the part of the prosecutor's office. |
Ее попытки возбудить уголовное дело против своего бывшего мужа за невыполнение судебного распоряжения, предоставляющего ей право на свидания со своими детьми, ни к чему не привели по причине задержек или бездействия со стороны прокуратуры. |
Among the first group, a divorced mother must obtain permission from her ex-husband, although in all tribes, children under the age of seven are legally in the mother's custody. |
В первой группе разведенная женщина должна получить разрешение на опеку от своего бывшего мужа, хотя по закону во всех племенах дети до достижения семилетнего возраста находятся на попечении матери. |
Now, did you let your ex-husband in the apartment that day? |
Вы впустили бывшего мужа в квартиру в тот день? |
Where would there be a better ex-husband than me? |
Где ещё ты найдёшь такого бывшего мужа? |
Have ever heard anyone refer to your ex-husband as "Larry noodle"? |
А вы слышали, как кто нибудь называл вашего бывшего мужа "Ларри-проныра"? |
You said you hated your ex-husband, but clearly you're still very much in love with him. |
Вы сказали, что ненавидите своего бывшего мужа, но очевидно, что вы до сих пор очень сильно его любите. |
The board elected not to name the research wing after my ex-husband because people believe that he broke into my house and tried to attack me. |
Совет решил не назвать исследовательское крыло именем моего бывшего мужа потому что люди верят, что он вломился в мой дом и пытался напасть на меня |
My ex-husband Coleman, who dumped me for a younger woman, just got dumped by a younger woman... |
Моего бывшего мужа Коулмэна, который бросил меня ради молодой девицы, только что бросила молодая девица! |
No, look, we bring in the ex-husband, and Adam has to take Mary's side against him, right? |
Нет, слушай, мы привезем бывшего мужа, и Адам будет вынужден выступить на стороне Мэри против него, так? |
According to your ex-husband, the only way you will see your son is if you follow these instructions. |
по словам вашего бывшего мужа, единственный способ увидеть вашего сына, это следовать его инструкциям. |
Let's hit it. It's for my ex-husband. |
Это для моего бывшего мужа, понимаете? |
In case you're all wondering, I'm getting married, too, to my ex-husband, the father. |
И если вам все это интересно, то я тоже выхожу замуж, за моего бывшего мужа, отца моих детей, |
Okay. There's still a big leap from being a liar to "She killed her ex-husband and maybe even her child." |
И все-таки тут слишком большая разница - солгать или убить бывшего мужа и, возможно даже, собственного сына. |
or particularly enjoy the fact that you used my ex-husband and his considerable feelings for you as a bulletproof vest not once, but twice in your fugitive escapade. |
и насколько сильно мне не нравится тот факт, что ты использовала моего бывшего мужа и его чувства к тебе как защиту и не раз, а дважды. |
Peter Theo is now close enough to his college roommate, we might catch something on the Mic, but far enough from his ex-husband that, hopefully, he won't get distracted. |
Питер Тео будет близко к своему соседу из колледжа, мы можем поймать что-то в микрофон, и он довольно далеко от своего бывшего мужа, поэтому, надеюсь, его ничто не будет отвлекать. |
Well, if by Richard, you mean your ex-husband, we checked out his alibi, and he and your son have been on Catalina since last Friday. |
Если вы имеете ввиду вашего бывшего мужа, то мы проверили его алиби, и он с сыном был на Каталине с пятницы |
By "that thing," do you mean asking your ex-husband out on a man date? |
Ты имеешь в виду, позвать твоего бывшего мужа на мужское свидание? |
Despite civil and criminal court proceedings against him, the ex-husband had not been barred from entering the author's apartment, nor had the author and her two children been provided with an optional safe shelter. |
Несмотря на возбуждение в суде уголовного и гражданского дел в отношении ее бывшего мужа, ему не был закрыт доступ в квартиру автора, равно как и автору и ее двоим детям не было предоставлено альтернативное безопасное жилье. |
The Adjudicator, while sympathizing with the author's situation and accepting the author's factual case, did not accept the author's submission that she could not relocate further away from her ex-husband within Pakistan. |
Относясь с сочувствием к положению автора и соглашаясь с фактической стороной ее дела, арбитр не согласился с утверждением автора о том, что она не могла уехать в более отдаленные от ее бывшего мужа районы Пакистана. |
In a very special episode of Pam's Court, burger man Bob Belcher is suing Jimmy Pesto and Pam's ex-husband and new host of Family Fracas, |
Сегодня у судьи Пэм необычное дело. Ресторатор Боб Белчер подал иск против Джимми Песто и бывшего мужа Пэм, ведущего "Битвы семей", |
She has three daughters with her ex-husband: Princess Yasmine (born 30 June 1975) Princess Sarah (born 12 August 1978) Princess Noor (born 6 October 1982) The Princess has been an attaché at the Jordanian Embassy in Madrid since 1992. |
У неё три дочери от её бывшего мужа: Принцесса Ясмин {родилась 30 июня 1975} Принцесса Сара (Родилась 12 августа, 1978) Принцесса Нур (родилась 6 октября 1982) Принцесса была атташе иорданского посольства в Мадриде с 1992 года. |
A court of law may bestow the obligation upon the ex-husband to pay alimony and/or determine some other form of compensation to the ex-wife. |
с) суд может обязать бывшего мужа выплачивать алименты и/или выплачивать бывшей жене иную компенсацию. |