| Book club, ex-husband, on the way through. | Книжный клуб, это бывший муж заскочил на минутку. |
| And where is your ex-husband in all this? | А что об это говорит твой бывший муж? |
| While her ex-husband does not know the patient is Tony, he suspects the patient is connected to the mob. | В то время как бывший муж доктора Мелфи не знает, что пациентом является Тони Сопрано, он подозревает, что пациент связан с бандой. |
| My ex-husband is a lawyer. | Мой бывший муж - юрист. |
| My ex-husband, Tom Keen? | Мой бывший муж, Том Кин. |
| Get my godson back from my ex-husband. | Забрать моего крестного сына от бывшего мужа. |
| That the Post ran an excerpt from my ex-husband's book this morning. | Сегодня "Пост" опубликовал выдержки из книги моего бывшего мужа. |
| You blamed what happened on your ex-husband, and I believed you. | Ты обвиняла своего бывшего мужа и я тебе верил. |
| I just... I would like to see what you and I could be without your ex-husband always showing up. | Я просто хотела бы увидеть, какими могли бы быть наши отношения без твоего бывшего мужа, постоянно маячащего на горизонте. |
| Is he sesecretly my ex-husband's best friend? | Он тайный лучший друг моего бывшего мужа? |
| You sabotaged her with her ex-husband. | Ты столкнула ее с бывшим мужем. |
| I'm here meeting my ex-husband. | Я здесь встречаюсь с бывшим мужем. |
| Margaret MacLeod, persecuted by her ex-husband, is deprived of custody of her daughter and abandoned to the mercy of fate with no means of subsistence. | Маргарет Мак-Леод, преследуемая своим бывшим мужем, лишается опеки над дочерью и брошена на произвол судьбы, не имея никаких средств к существованию. |
| You know the famous saying about divorce... it's the kids that suffer the most, but it's also the brother of the wife who was friends with the ex-husband that also suffers very, very much. | Ты знаешь знаменитую фразу о разводе... дети страдают больше всех, а также брат жены, который дружил с бывшим мужем, кто тоже очень очень сильно страдает. |
| The JTTF is giving the candidates their counterterrorism briefing for the campaign's final days, and you twisting the knife further into my ex-husband... it's not on the itinerary. | Отдел по борьбе с терроризмом проводит брифинг для кандидатов в последние дни их кампаний, а ты продолжаешь издеваться над моим бывшим мужем... так не хорошо. |
| I just gave all of my money to my ex-husband. | Ты знаешь... я отдала все свои деньги бывшему мужу. |
| Please don't say anything to my ex-husband. | Пожалуйста, не говорите моему бывшему мужу. |
| Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight. | Еще позвоните моему бывшему мужу и напомните что завтра родительское собрание. |
| Well, even if she did, what does that have to do with my ex-husband? | Ну, даже если она причастна, какое отношение это имеет к моему бывшему мужу? |
| She was leaving with her ex-husband. | Она уехала к своиму бывшему мужу. |
| You don't want to listen to me complain about my soon-to-be ex-husband. | Ты не должен слушать как я жалуюсь о моем будущем бывшем муже. |
| We got a tip on her ex-husband, Doug. | У нас есть информация о её бывшем муже, Даге. |
| That you're still obsessed with your ex-Husband? | Ты зациклена на своем бывшем муже. |
| It's about your ex-husband. | Речь идет о вашем бывшем муже. |
| As soon as we hear something about your ex-husband, we'll let you know. | Как только будут какие-нибудь новости о вашем бывшем муже, мы вам сообщим. |
| Since this problem adversely affects women and children, the authorities are examining a proposal to establish a maintenance fund on which women can draw if an ex-husband fails to comply with a maintenance order. | Поскольку эта проблема негативно сказывается на положении женщин и детей, власти рассматривают сейчас предложение об учреждении фонда, из которого женщины могли бы получать средства в случае, если их бывшие мужья не выполняют решения, касающиеся содержания. |
| So, this is the group that the ex-husband spends all of his money on? | Итак, это группа, что бы бывшие мужья тратили все свои деньги? |