| That's what my ex-husband said. | Это то, что говорил мой бывший муж. |
| We have to at least explore your ex-husband's reasons for leaving you. | Тогда нам надо хотя бы выяснить причины, по которым ваш бывший муж оставил вас. |
| Book club, ex-husband, on the way through. | Книжный клуб, это бывший муж заскочил на минутку. |
| Her ex-husband kidnapped her two children. | Её бывший муж украл её детей. |
| My ex-husband just got engaged... | Мой бывший муж только что обручился... |
| Well, it looks like he's been sniffing around Cindy's ex-husband, too. | Похоже, вокруг бывшего мужа Синди он тоже крутится. |
| Did your sister think her ex-husband was an evil man? | Ваша сестра считала своего бывшего мужа злодеем? |
| So do you have any reason to suspect your ex-husband is behind this? | И у вас есть причины подозревать вашего бывшего мужа во всём этом? |
| No, look, we bring in the ex-husband, and Adam has to take Mary's side against him, right? | Нет, слушай, мы привезем бывшего мужа, и Адам будет вынужден выступить на стороне Мэри против него, так? |
| I'm Carol's ex-husband's sister's roommate. | Я соседка сестры бывшего мужа Кэрол |
| Embarrassing is meeting your husband for lunch with your ex-husband still attached. | Нет. Неудобно это встречаться со своим мужем за ланчем С до сих пор присоединеным к себе бывшим мужем. |
| Because I'm dating Genevieve's ex-husband, and apparently, she's friends with my waxer. | Потому что я встречаюсь с бывшим мужем Женевьевы, и, очевидно, она подружилась с моим стилистом. |
| I would've told you sooner, but apparently, I have to get clearance to talk to my ex-husband now. | Я бы сообщила тебе раньше, но, как выяснилось, чтобы пообщаться с бывшим мужем мне теперь требуется секретный допуск. |
| Have you ever had contact with her ex-husband, | Вы когда-либо встречались с её бывшим мужем, |
| The source reports that prior to his arrest, Mr. Turgunov was assisting Muborak Saloyeva, as a lay public defender, in a dispute with her ex-husband Oybek Hujoboyev, a wealthy landowner with strong ties to the local government. | Источник сообщает, что до его ареста г-н Тургунов оказывал помощь Муборак Салоевой в качестве непрофессионального общественного защитника в ее споре со своим бывшим мужем Ойбеком Худжобоевым, богатым землевладельцем, имеющим надежные связи с местными органами власти. |
| Please don't say anything to my ex-husband. | Пожалуйста, не говорите моему бывшему мужу. |
| Henriette Hoffman von Schirach traveled to London to the British Foreign Secretary Selwyn Lloyd in order to request a reduction of the 20-year prison sentence for her ex-husband. | В то время Генриетта Гофман фон Ширах отправилась в Лондон, чтобы доставить министру иностранных дел Великобритании Ллойду петицию о сокращении 20-летнего срока бывшему мужу. |
| Well, even if she did, what does that have to do with my ex-husband? | Ну, даже если она причастна, какое отношение это имеет к моему бывшему мужу? |
| So I called my ex-husband. | Тогда я позвонила моему бывшему мужу. |
| And it was our contention that Lee Harris was arranging a rendezvous with her ex-husband. | Мы знали, что Ли Харрис назначила встречу своему бывшему мужу. |
| I've traced some facts to her ex-husband. | Я наводила справки о ее бывшем муже. |
| You don't have any contact information for your ex-husband, do you? | У вас нет никакой информации о вашем бывшем муже, не так ли? |
| I heard about your ex-husband. | Я слышал о твоем бывшем муже. |
| As soon as we hear something about your ex-husband, we'll let you know. | Как только будут какие-нибудь новости о вашем бывшем муже, мы вам сообщим. |
| Well, I'd like to propose a toast to Terri Shuester, who still cares about her ex-husband enough to call me up and encourage me to ask him for his help. | Давайте выпьем за Терри Шустер, Которая до сих пор волнуется о своем бывшем муже на столько, что настроила меня и воодушевила на то, чтобы попросить о помощи. |
| Since this problem adversely affects women and children, the authorities are examining a proposal to establish a maintenance fund on which women can draw if an ex-husband fails to comply with a maintenance order. | Поскольку эта проблема негативно сказывается на положении женщин и детей, власти рассматривают сейчас предложение об учреждении фонда, из которого женщины могли бы получать средства в случае, если их бывшие мужья не выполняют решения, касающиеся содержания. |
| So, this is the group that the ex-husband spends all of his money on? | Итак, это группа, что бы бывшие мужья тратили все свои деньги? |