The evolution of illiteracy can be seen from the following table: |
Динамика показателей неграмотности приведена в следующей таблице. |
The evolution of commodity trading on world exchanges |
Динамика торговли сырьевыми товарами на мировых биржах |
(b) Energy intensity: evolution and regional comparisons; |
Ь) энергоинтенсивность: динамика и региональные сопоставления; |
The evolution of palm oil trade differs from that of soya bean trade. |
Динамика торговли пальмовым маслом отличается от динамики торговли соевым маслом. |
The evolution of sovereign spreads shows that developing countries that borrow from the international capital market pay a price for external shocks that are unrelated to domestic policies. |
Данная динамика суверенных спредов показывает, что развивающимся странам, берущим кредиты на международном рынке капитала, приходится платить за внешние потрясения, не связанные с внутренней политикой. |
It analyses the evolution of income inequality in recent decades in different regions and among groups of countries and examines the explanations given for the widespread rise in inequality. |
В нем анализируется динамика неравенства доходов в последние десятилетия в разных регионах и между группами стран и рассматриваются объяснения массового роста неравенства. |
There are two indications of this: the low and constant base in trade value, and the evolution of growth rates, which strongly mimics trends in world trade. |
Тому есть два свидетельства: низкая и неизменная база стоимости товарооборота и динамика темпов ее роста, которая близко следует за тенденциями в мировой торговле. |
Figure III shows the evolution of total effective exchange rates since 2005 and the process of exchange rate appreciation in the region. |
На диаграмме III показана динамика общих эффективных валютных курсов с 2005 года, убедительно иллюстрирующая рост курсов региональных валют. |
Mr. MAVROMMATIS said the report showed that Ukraine was irrevocably committed to the path to democratization, although he regretted the absence of a core report which would have set out the evolution of events in a systematic manner. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что доклад свидетельствует о непреклонной решимости Украины следовать по пути демократизации, но высказывает сожаление в связи с отсутствием базового документа, в котором была бы систематически изложена динамика событий. |
In that report, MINUGUA verified that the positive evolution of the human rights situation since the signing of the peace accords had come to a halt between July 1997 and December 1998. |
В этом докладе МИНУГУА указала, что та положительная динамика, которая наблюдалась после подписания мирных соглашений, в период с июля 1997 года по декабрь 1998 год отсутствовала. |
The evolution of research and experimental activities in social sciences and humanities, for instance, may not differ much over time from that in natural sciences. |
Динамика исследований и осуществления экспериментов в области общественных и гуманитарных наук, например, не подвержена значительным изменениям во времени по сравнению с естественными науками. |
This indicator is relevant if the measurement scale is specified to be the affected zone and if the indicator is called "evolution of migratory flows in the affected zones". |
Уместный показатель при условии уточнения шкалы измерения (затрагиваемые зоны) и названия показателя - "динамика миграционных потоков в затрагиваемых зонах". |
The evolution of the volume of hospital activity is an important criterion of the effectiveness of the efforts to prevent child deaths. |
Важным критерием эффективности работы по предотвращению смертности среди детей является динамика больничной смертности. |
The recent evolution of oil prices was a handicap for the European economy, but it was above all a problem for the oil-importing developing countries. |
Динамика цен на нефть в последнее время оказывает отрицательное воздействие на европейскую экономику, однако она создает серьезную проблему прежде всего для развивающихся стран-импортеров нефти. |
The evolution of the post levels in Africa from 2005 onwards is summarized in the graph below; details at the country level are provided in Table II.B. |
Динамика штатов на Ближнем и Среднем Востоке и в Северной Африке с 2005 года и далее резюмируется на диаграмме ниже; подробные сведения на уровне стран приводятся в таблице II.B. |
The future evolution of external conditions was uncertain, as commodity prices and external finance costs could increase if the world economy failed to rectify the imbalances, thereby causing a strong deceleration. |
Дальнейшая динамика внешних условий представляется неопределенной, поскольку цены на сырьевые товары и стоимость внешнего финансирования могут повыситься, если не удастся исправить диспропорции в мировой экономике, что приведет к резкому замедлению экономического роста. |
It analyses the evolution of debt indicators of developing countries and countries with economies in transition in the context of recent developments in international trade and payments and in international capital markets. |
В докладе анализируется динамика показателей задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в контексте последних событий в области международной торговли и расчетов и на международных рынках капитала. |
For example, it pointed out that the URF does not include a section in which the evolution of a project can be shown. |
Например, в нем указывается, что ЕФД не включает раздел, в котором могла бы быть отражена динамика осуществления того или иного проекта. |
The evolution of the pay gap was assessed year by year using data collected by labour inspectors, and the Government took steps to reduce disparities that were identified. |
Динамика расхождения в уровнях заработной платы мужчин и женщин ежегодно анализируется на основе данных, собираемых инспекторами по труду, и правительство стремится сокращать выявленные дисбалансы. |
Its global research and development statistics database is available online, and it has published thematic bulletins and fact sheets on topics such as the evolution of research and development personnel and expenditure in the world, and women in science and technology. |
Созданная Институтом глобальная база статистических данных о НИОКР доступна через Интернет, и он публикует тематические и информационные бюллетени по таким вопросам, как динамика использования кадровых и финансовых ресурсов для НИОКР в мире и участие женщин в научно-технической деятельности. |
In education, during the past years (2003-2010) a relatively stable evolution of the net enrollment rate was registered both in primary and secondary education, which dropped if compared with 2003. |
В сфере образования за последние годы (2003-2010 годы) была зарегистрирована относительно стабильная динамика чистого коэффициента охвата образованием в системе как начального, так и среднего образования, который снизился по сравнению с 2003 годом. |
The future evolution of fertility continues to be a major unknown factor, but its recovery is the unique option capable of leading to an improvement of the country's demographic situation and, potentially, to curbing demographic decline. |
Какова будет динамика рождаемости, по-прежнему неясно, но только ее повышение способно изменить к лучшему демографическое положение в стране и в потенциале обуздать тенденцию к демографическому спаду. |
There is a growing use of parental leaves by the father and a very positive evolution of the sharing of leaves between mother and father. |
Отмечается более активное использование отпусков по уходу за ребенком отцами и положительная динамика в статистике совместного использования отпусков матерью и отцом. |
The evolution of recruitment and separation numbers remained synchronized for most years, except for 1989, where there was a recruitment surplus of 1,000. |
Динамика этих показателей совпадала на протяжении большинства лет, за исключением 1989 года, когда число набранных сотрудников превысило число сотрудников, прекративших службу, на 1000 человек. |
Section II focuses on the analysis of trends, through the use of synthetic tables and graphic illustrations, and a descriptive text, which focuses on the evolution in time and structural information inferred from data. |
Раздел II посвящен анализу тенденций с использованием синтетических таблиц и графических иллюстраций, а также описаний к ним, в которых рассматривается динамика во времени и структурная информация, выведенная на основе данных. |