| This evolution is associated with measures taken to reorganise the first cycle school network that was considered fundamental to reduce academic underachievement and school drop-out rates. | Такая динамика, возможно, связана с мерами по реорганизации системы школьного образования первого цикла, которая была признана крайне необходимой для снижения неуспеваемости и отсева из школ. |
| Second, the evolution of population-weighted income inequality reflects more accurately the growth performance of these large countries. | Во-вторых, динамика взвешенного по численности населения неравенства доходов более точно отражает показатели роста этих крупных стран. |
| The poverty level in the Republic of Moldova had an uneven evolution throughout the years. | Динамика уровня бедности в Республике Молдова на протяжении этих лет отличалась нестабильностью. |
| Similarly to the poverty level, the inequality level in the country had an uneven evolution (Table 9). | Подобно ситуации с показателем бедности, нестабильной была динамика показателя неравенства в стране (таблица 9). |
| Table 3 shows the evolution of production and exports of some such products. | В таблице З показана динамика производства и экспорта ряда таких продуктов. |
| The following table illustrates the evolution of women's participation in the legislative chambers over the last four decades. | В приведенной ниже таблице показана динамика участия женщин в законодательных палатах за последние четыре десятилетия. |
| Figure J below shows the evolution of post numbers by category between 2005 and 2009. | На диаграмме J ниже показана динамика числа должностей по категориям в период 2005-2009 годов. |
| Secondly, the evolution of aggregates should be within reasonable limits. | Во-вторых, динамика агрегатов должна характеризоваться разумными пределами. |
| The evolution of redundancies among coal sector personnel is illustrated in figure 1. | Динамика высвобождения персонала в угольной отрасли, представлена на рис. 1. |
| The evolution of jobs in the 1990s is probably the most important factor of all. | Наиболее важным фактором, возможно, является динамика занятости в 90е годы. |
| Table 4 shows the evolution in the trust fund contributions, by category, over the last few years. | В таблице 4 показана динамика взносов в целевые фонды за последние несколько лет в разбивке по категориям. |
| The evolution of such indicators should be a major area of interest to all. | Динамика таких показателей должна стать предметом, представляющим непосредственный интерес для всех. |
| The evolution of the incidence of HIV is described in table 26. | Динамика масштабов распространения ВИЧ отражена в таблице ниже. |
| The steady growth of economic indicators is evidenced by the evolution of Turkmenistan's real gross domestic product (GDP). | Динамика реального валового внутреннего продукта Туркменистана свидетельствовала об устойчивом росте экономических показателей. |
| The evolution of commodity prices since 2006 reveals a mixed pattern. | С 2006 года динамика цен на сырьевые товары характеризуется смешанной картиной. |
| The evolution of this indicator shows an increasing trend in the number of divorces with a marriage period under 5 years and over 20 years. | Динамика этого показателя свидетельствует об увеличении числа разводов применительно к бракам продолжительностью менее пяти лет и более 20 лет. |
| The table presented below shows the evolution of this indicator: | В приводимой ниже таблице показана динамика этого показателя: |
| Indicator of the evolution in human development in Yemen during | Динамика индекса человеческого развития в Йемене в период |
| The evolution of the number of www servers in the world therefore has some usefulness as an indicator of the growth of e-business. | Поэтому динамика числа серверов "Всемирной паутины" во всем мире имеет определенную полезность как показатель роста электронного предпринимательства. |
| Table 2 shows the evolution of Chinese imports of some of the products whose demand would be expected to increase with rising incomes. | В таблице 2 показана динамика импорта Китаем некоторых продуктов, спрос на которые, по идее, должен увеличиваться с ростом доходов. |
| The evolution of the standard rates of reimbursement is shown in the table below: | Динамика стандартных ставок возмещения расходов показана в таблице ниже. |
| The first was that when scrap prices were expressed in a common currency, the evolution of different quotations appeared very similar in different countries. | Во-первых, при выражении цен на лом в единой валюте динамика различных котировок в различных странах представляется весьма схожей. |
| The evolution of expenditures and budgets in Africa from 2005 onwards is summarized in the graph below; details at the country level are provided in Table II.A. | На диаграмме ниже резюмируется динамика расходов и бюджетов в Северной Африке и на Ближнем и Среднем Востоке в период с 2005 года; подробные сведения на уровне стран представлены в таблице II.А. |
| If in the end we want to say something about growth, what matters is the relative evolution of GDP. | Если в конечном итоге мы хотим обратиться к росту, то важна относительная динамика ВВП. |
| The situation is unfolding, fluid and possesses a potential for evolution and development that it would be wrong to overlook. | Таким образом, речь идет о реальной и изменчивой ситуации, для которой присуща динамика развития и роста, и потому было бы ошибкой замалчивать её. |