Evidently not to you. |
Явно, что ты не любишь. |
On 14 March 1989, for example, the Supreme Court held that, notwithstanding the defendant's use of expressions specifically referring to the religion of certain individuals, the defendant evidently intended to refer to certain groups of people of a particular ethnic origin. |
Например, 14 марта 1989 года Верховный суд постановил, что, несмотря на использование подсудимым выражений, в которых непосредственно упоминалась религия определенных лиц, подсудимый явно имел в виду определенные |
Evidently, he's never been happier. |
Он явно как никогда счастлив. |
Evidently, someone's in need of LASlK. |
Кому-то явно надо поправить зрение. |
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience. |
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением. |
Evidently, a highly sophisticated sensor web. |
У вас явно высокосложная сенсорная сеть. |
Evidently, the voluntary recommendation was not sufficient and steps should be initiated to develop mandatory regulations in order to end the disadvantage of operators regularly re-orbiting their satellites. |
Совершенно очевидно, что рекомендовать добровольные действия явно недостаточно и что следует предпринять шаги по разработке обязательных для соблюдения правил, с тем чтобы покончить с экономическим неравенством для операторов, регулярно переориентирующих свои спутники на другие орбиты. |
Evidently, the number of police who found themselves in contact with the demonstrators was small and they did not know what attitude to take, since they were divided into groups and thus highly vulnerable. |
Захват заложников стал возможен, по-видимому, из-за неорганизованности полиции: полицейских на месте событий было явно недостаточно, они явно не знали, что делать, и были слабо защищены, поскольку разбились на группы. |