Английский - русский
Перевод слова Evidentiary
Вариант перевода Доказательств

Примеры в контексте "Evidentiary - Доказательств"

Примеры: Evidentiary - Доказательств
While evidence collected by a commission of inquiry is often inadmissible in a court of law owing to the lower standards of evidence used by commissions to encourage broad participation, such information may be used as background information and provide further evidentiary leads. Хотя собранные комиссиями по расследованию доказательства часто оказываются недопустимыми в суде из-за использования ими более низких стандартов представления доказательств в целях привлечения более широкого круга участников, такие сведения могут использоваться в качестве справочной информации и служить ключом к нахождению дополнительных доказательств.
Recommendations on paragraph 9, to expedite extradition proceedings and simplify evidentiary procedures, took the form of general encouragement to provide for expeditious extradition proceedings or to take legislative or other measures to make procedures more agile or lower the burden of proof. Рекомендации по пункту 9, касающиеся ускорения процедур выдачи и упрощения требований о предоставлении доказательств, принимали форму общего призыва к установлению ускоренных процедур выдачи или принятию законодательных или иных мер для того, чтобы сделать процедуры более гибкими или снизить бремя доказывания.
That was not understood as a ban of those techniques, however, but rather as a limitation of the evidentiary value of the collected information, which was not admissible as evidence in court but could be used to build direct evidence. Это, однако, не означает, что такие методы запрещены, однако ограничивает доказательную ценность полученных с их помощью сведений, которые не могут служить доказательством в суде, но могут использоваться для получения прямых доказательств.
The Chamber conducted a site visit from 3 to 9 October 2011, which marked the close of the evidentiary phase of the case. The parties simultaneously submitted closing briefs on 8 November 2011, and the Chamber heard closing arguments on 7 December 2011. Члены Камеры посетили место преступления в период с З по 9 октября 2011 года, завершив тем самым стадию предоставления доказательств по данному делу. 8 ноября 2011 года стороны одновременно представили заключительные меморандумы, а 7 декабря 2011 года Камера заслушала заключительные аргументы.
Of the six pending appeals, hearings have already been held in the Krajišnik case, with regular appeal hearings held on 21 August and further evidentiary hearings on 3, 5 and 11 November, including the appearance of Radovan Karadžić as a witness. Из шести ожидающих в настоящее время рассмотрения апелляций слушания были проведены по делу Краишника, при этом обычные апелляционные слушания состоялись 21 августа, а дальнейшие слушания по рассмотрению доказательств - 3, 5 и 11 ноября, включая явку Радована Караджича в качестве одного из свидетелей.
These posts have been moved from the former Information and Evidence Section to the Administrative Section together with the tasks performed on the physical storage of information, evidence and potential evidentiary material. Эти должности были переведены из бывшей Секции информации и доказательств в секцию административного обслуживания вместе с выполняемыми задачами по физическому хранению информации, доказательств и потенциальных свидетельских материалов.
After a thorough review of the evidence, the Panel determines that the Kuwaiti claimant has not provided a satisfactory explanation for the various evidentiary inconsistencies and finds that the Kuwaiti claimant is only entitled to compensation for any non-duplicative losses claimed. После тщательного анализа представленных доказательств Группа приходит к выводу о том, что кувейтский заявитель не представил удовлетворительного объяснения различных противоречий в доказательствах, и считает, что кувейтский заявитель имеет право на компенсацию только каких-либо недублирующихся заявленных потерь.
After issuing its decisions on the admission of additional evidence on appeal, as a number of items were admitted, the Appeals Chamber heard six witnesses in the evidentiary portion of the hearing on appeal, which took place from 8 to 11 December 2003. После вынесения своих решений в отношении приобщения к делу дополнительных доказательств в связи с апелляцией и после того, как ряд предметов были приобщены, Апелляционная камера заслушала шесть свидетелей в связи с посвященным предъявлению доказательств слушанием в отношении апелляции, которое состоялось 8 - 11 декабря 2003 года.
The first additional witness testified during the appeal hearing on 23 March 2004 and the Appeals Chamber was to hear the second witness, as well as two rebuttal witnesses during an additional evidentiary hearing on 19, 20 and 21 July 2004 through videoconference link. Первый дополнительный свидетель дал свои показания в ходе слушания по апелляции 23 марта 2004 года, и Апелляционная камера должна заслушать второго свидетеля, а также контрпоказания двух свидетелей в ходе дополнительного слушания для предъявления доказательств 19, 20 и 21 июля 2004 года с помощью средств видеоконференционной связи.
1.15 With a view to effective implementation of sub-paragraph 2 (e) could the UK indicate whether its laws permit, for investigative and evidentiary purposes, to resort to special investigative techniques in the fight against terrorism? 1.15 В целях обеспечения эффективного осуществления подпункта 2(е) Соединенному Королевству предлагается сообщить, допускается ли его законами применение специальных методов расследований в борьбе с терроризмом в интересах оперативно-следственных мероприятий и получения доказательств.
In the framework of the team work, the evidentiary material, containing thousands of testimonies, exhibits, and documents was examined; the Commission of Inquiry's report and the protocols prepared by the Commission were studied, as was the DIPO's report. В ходе работы этой Группы были изучены доказательственные материалы, содержащие тысячи показаний, вещественных доказательств и документов; был проанализирован доклад Комиссии по расследованию и протоколы, подготовленные Комиссией, а также доклад ДРПС.
Consequently, it was proposed to differentiate between briefs of the parties and orders by arbitral tribunals, which could be published; and other evidentiary materials or exhibits which could be excluded from publication. Поэтому было предложено отделить записки сторон и постановления третейских судов, которые могут быть опубликованы, от других доказательственных материалов или доказательств, которые могут быть исключены из числа публикуемых материалов.
Do the laws of Barbados permit the use of special, investigative techniques for investigative and evidentiary purposes in the fight against terrorism, for domestic reasons or at the request of another state? Допускает ли законодательство Барбадоса применение специальных методов расследования в борьбе с терроризмом при проведении оперативно-следственных мероприятий и получении доказательств для своих внутренних целей или по просьбе другого государства?
Ensuring that mutual legal assistance can be granted for executing the following: providing information, evidentiary items and expert evaluations; providing relevant documents and records; identifying or tracing proceeds of crime; identifying, freezing and tracing proceeds; and the recovery of assets; обеспечения того, чтобы взаимная правовая помощь могла предоставляться в следующих областях: предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов; предоставление соответствующих документов и материалов; выявление или отслеживание доходов от преступлений; выявление, замораживание и отслеживание доходов; изъятие активов;
Prosecutors also face evidentiary problems. Прокуратура сталкивается также с проблемами, связанными с получением доказательств.
A grace period of this kind exacerbates the off-record evidentiary inquiry although it might be considered for consumer transactions where the grantor may not have the knowledge or acumen to take advantage of a statutory discharge procedure. Такого рода льготный период требует более углубленного изучения незарегистрированных доказательств, хотя он может оказаться приемлемым для потребительских сделок, когда лицо, передающее право, может не обладать соответствующей информацией или опытом, для того чтобы воспользоваться предусмотренной в законодательстве процедурой освобождения от обязательств.
Numerous other possible perpetrators who have been identified without sufficient evidence to name them as suspects can be found in the sealed body of evidentiary material to be handed over to the High Commissioner for Human Rights. Многочисленные другие возможные исполнители, которые были выявлены на основе доказательств, не позволяющих называть их подозреваемыми, находятся в опечатанном файле доказательств, который будет передан Верховному комиссару по правам человека.
[the forwarding of evidentiary documents and seizable evidentiary materials;] [препровождение документов, имеющих значение доказательств, и имеющих значение доказательств материалов, которые могут быть конфискованы;]
We shall hold an evidentiary hearing. Хорошо, отложим слушание доказательств.
Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these evidentiary deficiencies. В случае частичного отсутствия доказательств или разъяснений Группа снижала сумму рекомендованной компенсации с учетом этих недостатков в доказательствах.
Pursuant to article 35(1) of the Rules, the Panel determines that the claimants have failed to meet their evidentiary burden. Согласно статье 35 1) Регламента6, Группа считает, что заявители не выполнили своих обязанностей по представлению доказательств.
The evidentiary phase of this case - the last of the three largest multi-accused cases - is nearing completion. Этап представления доказательств по этому делу - последнему из трех крупнейших дел, по которому проходят несколько обвиняемых, - близится к завершению.
If the necessary institutions remain unavailable, then at the least an investigative commission should be created to establish an evidentiary record while this is still possible. Если необходимые учреждения останутся недоступными, тогда, по меньшей мере, должна быть создана комиссия по расследованию для того, чтобы производить запись доказательств, пока это еще возможно.
Formal rulemaking procedures require an agency to conduct a complete oral, evidentiary hearing. В соответствии с процедурами нормотворчества с соблюдением всех формальностей ведомство должно провести устное слушание с соблюдением всех формальностей и представлением необходимых доказательств.
More generally, the matter of the evidentiary burden arises where the source has established a prima facie case for breach of international requirements constituting arbitrary detention. В более общем плане можно сказать, что вопрос о бремени доказывания возникает в тех случаях, когда источник информации устанавливает наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела в связи с нарушением международных требований в форме произвольного задержания.