It was the new years eve of 1899 |
Это был канун нового, 1900-го года |
On the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations currently has more than 70,000 people in 17 different peace-keeping operations. |
В канун своей пятидесятой годовщины Организация Объединенных Наций имеет сейчас более 70000 человек в 17 различных операциях по поддержанию мира. |
On this the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations it is imperative that the Organization be democratized without any delay. |
В этот канун пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций крайне необходимо, чтобы в Организации без всякого промедления был осуществлен процесс демократизации. |
On the eve of the NPT review and extension Conference the issue of security assurances is on everyone's mind. |
В канун Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении у всех на уме вопрос о гарантиях безопасности. |
On the eve of the mayoral election councilman Darren Richmond made a stunning speech tonight. |
в канун дня выборов советник Даррен Ричмонд выступил с ошеломительной речью. |
We believe that on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations it would be extremely useful to discuss new goals and the challenges facing the Organization. |
Полагаем, что в канун празднования 50-летнего юбилея Организации Объединенных Наций было бы чрезвычайно полезно обсудить новые задачи, стоящие перед нашей Организацией. |
To miss the chances of achieving peace would be unforgivable, especially on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Упустить шансы на достижение мира было бы непростительно, особенно в канун 50-летнего юбилея ООН. |
Africa, today, on the eve of the new millennium, reveals a remarkable combination of accomplishments and unresolved problems, of opportunities seized and chances missed. |
Сегодня в канун нового тысячелетия Африка демонстрирует удивительное сочетание достижений и нерешенных проблем, использованных возможностей и упущенных шансов. |
As children were the future, it was inevitable to ask what children's well-being entailed on the eve of a new millennium. |
Поскольку дети - это наше будущее, неизбежно встает вопрос о том, какое благополучие сулит детям канун нового тысячелетия. |
On the eve of a new millennium, humankind is developing one scenario alone, a scenario not only of interdependence but also of globalization. |
В канун нового тысячелетия человечество готовится к развитию по пути не только взаимозависимости, но и глобализации. |
On the eve of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we again note the permanent significance of that instrument in affirming democratic values and the rule of law. |
В канун пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека мы вновь отмечаем непреходящее значение этого документа в плане утверждения демократических ценностей и верховенства закона. |
As tomorrow, 23 December, is the eve of an official holiday, we will not meet beyond 6 p.m. |
Поскольку завтра, 23 декабря, канун официального праздника, мы завершим заседание не позднее 18 ч. 00 м. |
Unfortunately, on the eve of the thirtieth anniversary of the Convention, torture remained widespread because of structural problems, including malfunctions in the administration of justice, disrespect for legal safeguards and impunity. |
К сожалению, в канун тридцатой годовщины принятия Конвенции случаи применения пыток по-прежнему имеют широкое распространение, что объясняется структурными изъянами, в том числе неэффективным функционированием механизмов отправления правосудия, несоблюдением предусмотренных правовых гарантий и безнаказанностью правонарушителей. |
As mum hardly couldn't wait, we simply moved the GDR's anniversary... from October 7 to October 2, 1990: The eve of the reunification. |
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун объединения двух Германий. |
As we are on the eve of 11 September, the unveiling of the Strategy represents a culmination of the international community's efforts to address the growth of such global threats as of today. |
Обнародование стратегии в канун годовщины событий 11 сентября является кульминацией усилий международного сообщества, направленных на немедленное пресечение роста таких глобальных угроз. |
The monument to Lenin was inaugurated on November 1, 1967, on the eve of the 50th anniversary of the October Revolution. |
Памятник Ленину был торжественно открыт 1 ноября 1967 года, в канун 50-летия Октябрьской революции. |
The Twelve Days of Christmas begin on Christmas Day (25 December) and end on 5 January, eve of the traditional date of the Epiphany. |
Двенадцать рождественских дней начинаются на Рождество (25 декабря) и заканчиваются 5 января, в канун традиционной даты Богоявления. |
The film had its television premiere on Showtime on September 10, 2011 - the eve of the 10th anniversary of the attacks. |
Премьера фильма на телевидении прошла 10 сентября 2011 на телеканале Showtime - в канун 10-й годовщины терактов. |
PRISA Foundation in cooperation with the Assembly of Peoples of Moldova organized on the eve of International Children's Day, a charitable action in support of disabled children... |
Фонд «PRISA» совместно с Ассамблеей народов Молдовы провели в канун Международного дня защиты детей, благотворительную акцию в поддержку детей-инвалидов и с ограниченными возможностями... |
On summer of 1996, on the eve of the railway workers day, 1st brick was laid in the foundation of a new railway station. |
Летом 1996 года, в канун Дня железнодорожника, был заложен 1-й кирпич в фундамент нового вокзального комплекса. |
Lehman Brothers had been awarded a high rating on the very eve of its collapse, yet now the rating agencies criticize governments that pulled the global economy back from the abyss for violating accounting principles. |
«Lehman Brothers» был удостоен высокого рейтинга в самый канун своего краха, а теперь рейтинговые агентства критикуют правительства, оттащившие глобальную экономику от края пропасти, за нарушение принципов финансового учёта. |
As a result, on the eve of the Great Recession that began in 2008, Germany had one of the lowest expenditure ratios in Europe. |
В результате, в канун Великой рецессии, которая началась в 2008 году, соотношение расходов в Германии было одним из самых низких в Европе. |
The flag is hoisted on Midsummer's eve at 6 PM and flown through the night until 9 PM the next day. |
Флаг поднят в канун Дня разгара лета в 18:00 и вывешен до 21:00 следующего дня. |
On May 17, 1980, on the eve of the presidential elections, it burned ballot boxes in the town of Chuschi. |
17 мая 1980 года, в канун президентских выборов, они сожгли ящики для бюллетеней в городе Чусчи (Аякучо). |
On the eve of your wedding, an affair. I agree. |
В самый канун свадьбы вдруг какая-то интрижка! |