| And on the eve of this momentous occasion, it is my pleasure to introduce Atlantic city's esteemed treasurer, the honorable enoch Thompson. | И в канун этого знаменательного события я рада представить вам глубокоуважаемого казначея Атлантик-Сити, достопочтенного Инока Томпсона. |
| She died on the eve of Peter's birthday, while they were both asleep. | Она скончалась в канун дня рождения Питера, когда они оба спали. |
| On the eve of another Independence Day, let us all remember the price of the freedom we enjoy. | Давайте в канун очередного Дня независимости все вспомним о цене свободы, которую мы сейчас имеем. |
| The conference was important, as it took place right on the eve of the NATO summit in Bucharest. | Конференция была важна. Потому что она происходила в самый канун саммита НАТО в Бухаресте. |
| Awards to members of the cast and crew on the eve of the Victory Day celebrations gave Defense Minister Sergei Ivanov. | Награды актёрам и членам съёмочной группы в канун празднования Дня Победы вручил министр обороны РФ Сергей Иванов. |
| The story takes place on the eve of March 8. | История происходит в канун 8 марта. |
| The festival takes place annually on the eve of the capital of Kazakhstan's anniversary. | Кинофестиваль экшн-фильмов ежегодно проходит в канун дня рождения столицы Казахстана. |
| The fact that this occurs on the eve of the summer solstice left me wondering. | Тот факт, что это событие происходит в канун летнего солнцестояния, заставил меня сильно задуматься. |
| Too bad the eve of a holiday display is overshadowed by our mourning. | Жаль, что канун праздника омрачён трауром. |
| The seminar would aim at promoting awareness of the work of the World Court on the eve of its fiftieth anniversary. | Семинар будет преследовать цель повышения осведомленности о работе Международного Суда в канун пятидесятой годовщины его создания. |
| On the eve of the third millennium, African countries were fully aware of the need for democratic government and respect for human rights. | В канун третьего тысячелетия африканские страны в полной мере осознают необходимость демократического правления и соблюдения прав человека. |
| We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. | Мы верим в способность Организации Объединенных Наций решить сложные проблемы, встающие перед международным сообществом в канун третьего тысячелетия. |
| He played a very important facilitative role on the eve of the Fourth Arusha Summit. | Он сыграл весьма важную посредническую роль в канун четвертой Арушской встречи на высшем уровне. |
| On the eve of opening of the General Assembly, the IJO delegation participated in the DPI/NGO Conference. | В канун открытия Генеральной Ассамблеи делегация МОЮ приняла участие в конференции ДОИ/НПО. |
| On the eve of independence, a formula of handing over land to the indigenous ethnic groups in Kenya was worked out. | В канун объявления независимости в Кении была разработана программа по передаче земель коренным этническим группам. |
| On the eve of the year 2000, our planet faces new challenges of global cooperation and peaceful coexistence. | В канун 2000 года наша планета сталкивается с новыми задачами в области глобального сотрудничества и мирного сосуществования. |
| On all hallows' eve, you can get away with anything. | В канун всех святых, всем всё сходит с рук. |
| The eve of Saint Chrysogonus martyr and others. | Канун дня мученика Святого Хрисонога и других. |
| Found, West Pier, eve of St. John. | Найдена, Западный пирс, канун Св. Иоанна. |
| This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. | Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов. |
| You know, this isn't how I pictured us On the eve of your 16th birthday, But I'm glad I'm here. | Знаешь, я себе не так представлял нас в канун твоего 16-тилетия, но я рад быть здесь. |
| However, on the eve of the 2016 nominating convention, Richard Winger of Ballot Access News reported that Castle had re-entered the nomination process. | Тем не менее, в канун собрания по выборам Ричард Вагнер из Ballot Access News сообщил, что Касл снова принял участие в выборах. |
| The film illustrates the new adventures of the heroes of the famous franchise on the eve of the New Year. | Фильм содержит новые приключения героев знаменитой франшизы в канун Нового года. |
| On the eve of New Year from 21 up to 31 of December, 2007 Entertainment Center "Duman" was visited by 11319 men. | В канун Нового года с 20 по 31 декабря 2007 года Развлекательный центр «Думан» посетило 11319 человек. |
| It means literally "Sun eve", i.e., "The day before Sunday". | Это слово буквально означает «Канун (дня) солнца», то есть, «День перед воскресеньем». |