| I'm sorry I said that, Eve. | Мне жаль, что я это сказала, Ив. |
| He's very loyal, and when I told him my feelings about Eve's book, he... barred her. | Он очень преданный друг, и когда я рассказала ему как отношусь к книге Ив, он запретил ей приходить. |
| The defense has tried to paint Eve Mulberry as sweet as the grapes she grows, but you know the facts of this case. | Защита пыталась представить Ив Малберри такой же нежной, как и виноград, который она выращивает, но вам известны факты по этому делу. |
| Eve cares about poverty and world hunger. | Ив заботится о бедных и голодающих в мире |
| I didn't know if someone would see me, so I wore the wig to make them think I was Eve. | Я не знала, кому попадусь на глаза, поэтому я надела парик, чтобы быть похожей на Ив. |
| So I give you, Eve Baird, all of humanity's goodwill. | Поэтому я передам тебе, Ева Байрд, всю человеческую добродетель. |
| You said Eve could open the door to Purgatory. | Ты говорил, что Ева может открыть дверь в чистилище. |
| Eve, this girl is fantastic. | Ева, эта девушка просто потрясающая. |
| Probably the notion of original sin... you know, when Eve ate the apple, turned everybody bad. | Возможно, с понятием первородного греха... ну, знаете, когда Ева съела яблоко, от этого все стали плохими. |
| Eve, we need to talk! | Ева, нам надо поговорить! |
| This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. | Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов. |
| Unfortunately, on the eve of the thirtieth anniversary of the Convention, torture remained widespread because of structural problems, including malfunctions in the administration of justice, disrespect for legal safeguards and impunity. | К сожалению, в канун тридцатой годовщины принятия Конвенции случаи применения пыток по-прежнему имеют широкое распространение, что объясняется структурными изъянами, в том числе неэффективным функционированием механизмов отправления правосудия, несоблюдением предусмотренных правовых гарантий и безнаказанностью правонарушителей. |
| On the eve of your wedding, an affair. I agree. | В самый канун свадьбы вдруг какая-то интрижка! |
| We make this solemn commitment on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, with a determination to capture the unique possibilities offered by the end of the cold war to promote social development and social justice. | Мы принимаем это торжественное обязательство в канун пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, будучи преисполнены решимости воспользоваться предоставившимися благодаря окончанию "холодной войны" уникальными возможностями, с тем чтобы содействовать социальному развитию и социальной справедливости. |
| In contemporary Australia, the holiday is marked by the presentation of the Australian of the Year Awards on Australia Day Eve, announcement of the Australia Day Honours list and addresses from the Governor-General and the Prime Minister. | Праздник отмечается награждением австралийцев года в канун дня Австралии, объявлением списка почётных австралицев и выступлением генерал-губернатора и премьер-министра. |
| All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. | Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу. |
| This absence of artifice, like the nudity of The Thinker or Adam and Eve guarantees the timelessness of Rodin's works. | В его работах наблюдается отсутствие искусственности, подобно наготе Мыслителя, Адама и Евы, которые гарантируют безвременность работ Родена. |
| Have you made any progress in locating Eve? | Есть успехи в поисках Евы? |
| We have to get to Eve's school. | Надо добраться до школы Евы. |
| Your Honor, the testimony's not being offered for the truth of the matter asserted, but to prove that Olivia and Eve's data points match up. | Ваша честь, эти показания предоставляются для того, чтобы выяснить тот факт, есть ли у Оливии и Евы что-то общее. |
| I'm saying to let her open the mirror the way Nick did, and then Renard and I can go in there and get Nick and Eve back. | Пусть откроет зеркало, как Ник, а мы с Ренардом пойдём туда, и вернём Ника и Еву. |
| Here he is pulling Adam out of the Earth and here creating the first woman by putting Adam to sleep, and then taking one of his ribs and extracting Eve from his side. | Тут Он достает из Земли Адама. А тут, создает первую женщину, усыпив Адама, и затем взяв одно из его ребер извлек Еву из него. |
| This is where I rescued Eve. | Здесь я спас Еву. |
| I told Eve to keep the baby. | Я просила Еву оставить ребёнка. |
| Eve as in Adam? | Это про Адама и Еву? |
| I mean, you saw what happened with Eve. | Ты же видел, что случилось с Евой. |
| And when you return I shall be your Eve. | И когда ты вернёшься я стану твоей Евой. |
| And he's running Eve and Trubel, and he was working with Chavez. | Командует Евой и Бедой, и он работал на Чавез. |
| I don't want to be Eve. | Я не хочу быть Евой. |
| She wasn't Eve, she was the Captain, but Eve didn't know that Rachel was already sleeping with the Captain. | Она не была Евой, она была капитаном, но она не знала, что Рэйчел уже спала с капитаном. |
| You know it's a fig That the snake offered to eve? | Ты знаешь, что именно инжир змей предложил Еве? |
| Everyone knows that Rambo and Eve have something going. | Все вокруг уже знают о Рэмбо и Еве... |
| Why admit any of this to Eve? | И зачем ей признаваться в этом Еве? |
| Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. | Подобно Адаму и Еве, мы все еще живем в божественном рае за несколько минут до изгнания из него из-за нашего высокомерия. |
| We need to talk about Eve. | Надо поговорить о Еве. |
| The recommended areas for future work in Chapter 5 of the Guide were identified at the end of the first mandate of EVE IWG, leaving the group little time to develop an appropriate workplan to develop gtr(s). | Рекомендуемые направления будущей деятельности, указанные в главе 5 руководства, были определены в конце реализации первого мандата НРГ по ЭМОС; поэтому у Группы было мало времени для составления надлежащего плана разработки ГТП. |
| (a) Develop a priority list of topics to address the most timely and significant considerations before the IWG on EVE; | а) разработка перечня первоочередных тем для обсуждения с целью рассмотрения наиболее актуальных и значимых вопросов, стоящих перед НРГ по ЭМОС; |
| To accomplish this, the IWG on EVE will continue to have regular updates from all related IWGs at its meetings during its new mandate. | Для достижения этой цели в период реализации своего нового мандата НРГ по ЭМОС будет продолжать получать на своих совещаниях обновленную информацию от всех смежных НРГ. |
| She informed AC. that the main objective of EVE was to develop a regulatory reference guide for electric vehicle technologies taking into account attributes that characterize electric vehicles, batteries, charging infrastructure and market deployment support mechanisms, with specific attention to their interaction with the environment. | Она проинформировала АС.З о том, что основная цель ЭМОС состоит в разработке нормативного справочного руководства по электромобильным технологиям с учетом характерных особенностей электромобилей, аккумуляторов, инфраструктуры зарядки аккумуляторов и механизмов поддержки рыночных поставок в конкретном контексте их воздействия на окружающую среду. |
| He reported that several minor changes had been suggested, but that the EVE leadership did not accept them. | Он сообщил о том, что к этому документу был предложен ряд незначительных изменений, которые были отклонены руководителями группы по ЭМОС. |
| The Minbari had surrendered on the eve of their victory. | Минбарцы сдались в вечер своей победы. |
| Here's the situation on the eve of the hanging. | У нас тут вечер накануне экзекуции. |
| It's April 22, Ancestor's Eve. | 22 апреля, Вечер Предков. |
| Nikolay Gogol, soundrama based on the writings by Nikolay Gogol (THE EVE OF IVAN KUPALA)... | Николай Гоголь, саундрама по произведениям Н.В. Гоголя («Вечер накануне Ивана Купала»). |
| "Could you lend me a smoking for New Year Eve's prom, Sir Director?" | Не могли ли бы вы раздобыть мне на сегодняшний новогодний вечер фрак, господин директор? |
| She directed several films for companies such as Adam & Eve, VCA Pictures, and Vivid Entertainment. | Она сняла несколько фильмов для таких компаний, как Adam & Eve, VCA Pictures и Vivid Entertainment. |
| She was featured on the song "You Got Me", by The Roots and American female rapper Eve. | Она принимала участие в записи песни «You Got Me» коллектива The Roots и американской рэп-исполнительницы Eve. |
| The band formed in 1995 in La Crescenta, California first as Yakoo, then Eleventeen; the name Eve 6 was only adopted later. | Группа сформировалась в 1995 году в Калифорнии и называлась сначала как Yakoo, потом Eleventeen, и лишь позднее как Eve 6. |
| In January 2011, Eve Tahmincioglu, a writer for NBC News, wrote an article titled "It's Time to Deal With That Overflowing Inbox." | В январе 2011 года Eve Tahmincioglu, работающая в MSNBC написала статью под названием «Что делать с переполненным почтовым ящиком». |
| Eve Online trains skills in real time rather than using experience points as a measure of progression. | В EVE Online персонаж изучает умения в зависимости от реального времени, очки опыта в ней не являются мерой развития. |
| You can't be alone on New Yer's Eve! | Что же ты, в сочельник просидишь один? - Ну да. |
| You can bring the money on Xmas Eve. | Можете принести деньги в сочельник. |
| Eve, dear, this is my home. | Иви, дорогая, это мой дом. |
| Mandy had her pillowcase, Eve has Mr. Buttons, and... | У Мэнди это была наволочка, у Иви - мистер Кнопка, а... |
| Eve, honey, it's no big deal. | Иви, дорогая, ничего страшного в этом нет. |
| Eve, sweetie, you want to bring down your laundry? | Иви, милая, ты не принесёшь свои вещи для стирки? |
| Dr. Eve's good though, right? | Доктор Иви, так? |