This publication presents an analytical tool (or equitable access score-card) that aims to help Governments and other stakeholders to establish a baseline analysis of the equity of access to water and sanitation nationally, discuss further actions to be taken and evaluate progress through a self-assessment exercise. |
В этой публикации описывается аналитический инструмент (или оценочный лист равноправного доступа), призванный помочь правительствам и другим заинтересованным сторонам в проведении базового анализа равноправности доступа к водным ресурсам и услугам санитарии в своих странах, обсудить дальнейшие шаги и оценить достигнутые успехи на основе самооценки. |
ISO 10015 is a four-stage training system to analyse, design/develop, deliver and evaluate with feedback at all stages of the training cycle. |
Этот стандарт является четырехэтапной системой профессиональной подготовки для анализа, разработки, организации и оценки профессиональной подготовки при получении откликов на всех этапах учебного цикла. |
Structural changes involve strengthening the ability of OIOS to, in general, review, audit, evaluate, or inspect by examining and analysing organizations, programmes, functions, processes or activities, as well as strengthening the ability to investigate specific allegations or reports of misconduct. |
Структурные изменения сопряжены с укреплением способности УСВН в целом проводить обзор, ревизию, оценку или инспекцию путем изучения и анализа организационной структуры, программ, функций, процессов или видов деятельности, а также расширения возможностей проведения расследования в связи с конкретными утверждениями или сообщениями о ненадлежащем поведении. |
Section 5 of the Money Laundering Act provides for the establishment of a Financial Intelligence Unit - FIU in the Federal Criminal Police Office to pool, examine and evaluate all financial intelligence information and exchange data with central offices in other countries. |
Статья 5 Закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание подразделения финансовой разведки в структуре Федерального управления уголовной полиции для сбора, анализа и оценки всей финансовой разведывательной информации и обмена данными с центральными органами других стран. |
Support of programmes aiming at designing and implementing action plans (payment research, techniques to comprehend and evaluate remuneration systems) in order to combat the pay gap at corporate level. |
поддержка программ, нацеленных на разработку и осуществление планов действий (проведение исследований по вопросам оплаты труда, разработка методов анализа и оценки систем вознаграждения) в целях преодоления разрыва в заработной плате на корпоративном уровне; |
In response to decision 98/14, the present report contains the major findings, conclusions and recommendations of a six-member independent international mission fielded in Myanmar during the period 27 May to 15 July 2000 to assess and evaluate the HDI and its constituent projects. |
Во исполнение решения 98/14 в настоящем докладе содержатся основные выводы, заключения и рекомендации независимой международной миссии в составе шести членов, находившейся в Мьянме в период с 27 мая по 15 июля 2000 года с целью оценки и анализа осуществления ИРЧ и связанных с нею проектов. |
This action involves not only research and the use of intelligence to detect and evaluate the threat but also the establishment of operational intervention units in the Police, the Gendarmerie and the Army. |
В рамках такой деятельности проводится сбор информации, которая используется для выявления и анализа угроз, а также создаются оперативные группы в составе полицейских органов, жандармерии и армии. |
When selecting additional indicators, aim to ensure, first of all, that they provide for the objective assessment of developments in a form that is easy to understand, and that they produce time-series data to demonstrate trends and evaluate progress. |
При выборе дополнительных показателей стремиться, прежде всего, обеспечивать, чтобы они позволяли получать объективную оценку изменений в простой для понимания форме и чтобы на их основе можно было составлять временные ряды для иллюстрации тенденций и анализа прогресса. |
Such a permanent parliamentary institution would serve as a forum where politicians would meet on a regular basis to discuss problems emanating in the region, evaluate the difficulties faced in the resolution of such problems, explore potentialities of cooperation that exist and map out common political objectives. |
Такой постоянный парламентский институт служил бы форумом, в рамках которого политики регулярно собирались бы для обсуждения возникающих в регионе проблем, анализа трудностей, возникающих при решении таких проблем, изучения имеющегося потенциала для сотрудничества и определения общих политических задач. |
IPHC further indicated that concern over by-catch by the two Contracting Parties had led to the formation of the Halibut By-catch Work Group in 1991, to review and evaluate halibut by-catch problems in each national zone. |
ИПХК далее указала, что ввиду озабоченности двух договаривающихся сторон по поводу проблемы прилова в 1991 году была создана Рабочая группа по проблеме прилова палтуса для рассмотрения и анализа проблем прилова палтуса в национальных зонах каждой страны. |
Through the analysis of the strategies and activities carried out by these organized crime groups, the project will evaluate their impact at national and regional levels, forecast their possible future trends and suggest concrete countermeasures to prevent and combat organized crime in the region. |
Путем анализа стратегий и деятельности этих организованных преступных группировок в рамках проекта будет предпринята оценка их влияния на национальном и региональном уровнях, прогнозирование возможных будущих тенденций в этой области и разработка предложений в отношении конкретных мер противодействия организованной преступности в этом регионе и борьбы с ней. |
The Population Division is in a unique position to access, analyse and evaluate comparative international information and its international staff play a crucial role in understanding global population and development issues. |
Отдел народонаселения обладает уникальной возможностью для доступа к сопоставимой международной информации и для ее анализа и оценки, и его международный персонал играет ключевую роль в обеспечении информированности о глобальных проблемах народонаселения и развития. |
The conferences and events scheduled for 1995 and 1996 as well as for this year, will afford an opportunity to realistically evaluate what is actually achieved and to scientifically analyse the causes that impede the implementation of development plans and strategies. |
Конференции и мероприятия, запланированные на 1995-1996 годы, а также на этот год, предоставят возможность для реалистичной оценки того, что было действительно достигнуто, и для научного анализа условий, которые мешают осуществлению планов развития и стратегий. |
TCDC initiatives involving a large number of countries in the terms described above would provide a better basis on which to analyse and evaluate results and to develop constructs on which to build more effective programmes in the future. |
Осуществление инициатив в рамках ТСРС с участием большого числа стран на описанных выше условиях обеспечит более конструктивную основу для анализа и оценки результатов и создания фундамента для разработки более эффективных программ в будущем. |
The delegation of China informed the Committee of the way in which space technology was utilized to monitor and evaluate damage and losses during the Wenchuan earthquake and to provide Australia with monitoring and analysis products during its recent forest fire. |
Делегация Китая информировала Комитет о путях использования космической техники для мониторинга и оценки ущерба и убытков в ходе землетрясения в округе Вэньчуань и предоставлении Австралии продукции мониторинга и анализа во время ее недавних лесных пожаров. |
Once these instruments are in use in all countries, in 2001, UNDP will have in place a system of annual reviews and results-oriented annual reports to monitor the application of the new instruments, to assess the achievement of performance indicators and to monitor and evaluate performance. |
После того, как этими средствами в 2001 году будут охвачены все страны, ПРООН создаст систему ежегодных обзоров и годовых отчетов, ориентированных на результаты, для контроля за применением новых средств и анализа, среди прочего, показателей достигнутых результатов, мониторинга и оценки. |
While some States indicated they had adopted executive decrees to implement all the provisions of resolution 1390, others had set up inter-ministerial committees to analyse and evaluate to what extent their legislation was in line with international conventions and the more specific requirements of the resolution. |
Некоторые государства указали, что они приняли исполнительные указы для осуществления положений резолюции 1390; другие государства создали межведомственные комитеты для анализа и оценки того, в какой степени их законодательство соответствует международным конвенциям и более конкретным требованиям резолюции. |
Many also called for improvements in the collection and analysis of data to better assess the state of the sustainable development of small island developing States and their vulnerabilities and better evaluate lessons learned in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Многие государства-члены также призвали повышать эффективность сбора и анализа данных в целях улучшения оценки состояния устойчивого развития малых островных развивающихся государств и их уязвимости, а также оценки накопленного опыта в ходе осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
Members of the Commission also indicated that more time would be required to fully evaluate the entire body of data obtained and that, in the meantime, it would be best to exercise some caution in drawing final conclusions from the initial analysis. |
Члены Комиссии также отметили, что для полной оценки всего объема полученных данных потребуется время и что сейчас на основе предварительного анализа следовало бы весьма осторожно делать окончательные выводы. |
To help developing countries evaluate their national ICT plans and policies, the IER 2006 proposes a model ICT policy review framework and encourages Governments to carry out such reviews. |
Для оказания помощи развивающимся странам в оценке их национальных планов и политики ИКТ, в "ДИЭ 2006 года" предлагается типовая схема анализа политики ИКТ, и правительствам предлагается проводить такие анализы. |
(a) Improved capacities at the national and regional levels to formulate, coordinate and implement information policies and strategies, and to analyse, monitor and evaluate the impact on African development |
а) Укрепление потенциала на национальном и региональном уровнях в деле разработки, координации и осуществления информационной политики и стратегий, а также анализа, контроля и оценки их последствий для развития Африки |
To assess the impact of UNIDO programme activities, the Division had developed an approach that could be used to diagnose, evaluate and report industrial performance and impact at the national level. |
Для оценки отдачи от деятельности ЮНИДО по программам в отделе разработан подход, который можно использовать в целях анализа, оценки и представления информации о промышленной деятельности и ее последствиях на национальном уровне. |
Even if the training was designed simply to address an ad hoc problem in the organization, it will be necessary to try to measure or evaluate that aspect of the organization's performance based on an analysis of data before and after the training. |
Даже если учебный процесс нацелен лишь на решение той или иной конкретной проблемы, существующей в организации, необходимо стремиться к определению или оценке этого аспекта эффективности работы организации на основе анализа данных в начале и по окончании учебных мероприятий. |
What Government review mechanism is in place to examine and propose revisions to textbooks with the aim of eliminating gender stereotypes, including a timetable to monitor and evaluate progress in this regard? |
Какие механизмы создало правительство для анализа и пересмотра учебников в целях ликвидации гендерных стереотипов, включая сроки в отношении контроля за улучшением положения в этой области и проведения соответствующей оценки? |
The aims of these discussions were to assess developments in the housing sector during the last two years, evaluate the implementation of the recommendations made by the experts, discuss future strategies for the housing sector and assess the significance of the housing sector for the national economy. |
Обсуждения проводились с целью анализа изменений, происшедших в секторе жилищного строительства за последние два года, оценки осуществления рекомендаций, вынесенных экспертами, обсуждения будущих стратегий в секторе жилищного строительства и определения значения жилищного сектора для национальной экономики. |