Английский - русский
Перевод слова Evade
Вариант перевода Уклониться от

Примеры в контексте "Evade - Уклониться от"

Примеры: Evade - Уклониться от
He searched for an undefended or weakly defended bridge or ford on the Somme river hoping to slip past the French army but although he crossed the Somme he failed to evade the French army and was forced to fight the battle of Agincourt. Он искал незащищенный или слабо защищенный мост или брод на реке Сомма в надежде проскользнуть мимо французской армии, но, хотя он пересек Сомму, ему не удалось уклониться от битвы при Азенкуре.
Modern missiles use "low-smoke" motors - early missiles produced thick smoke trails, which were easily seen by the crew of the target aircraft alerting them to the attack and helping them determine how to evade it. Современные ракеты «воздух-воздух» используют бездымные ракетные двигатели, так как дымные «хвосты» первых ракет позволяли экипажу атакуемого самолёта издалека заметить запуск ракеты и уклониться от неё.
As long as an aircraft is able to avoid areas where inspections are stringent or in some way evade proper inspection, it is relatively easy and safe to bring small quantities of weapons or arms into Somalia via aircraft. Когда воздушным транспортным средствам удается обойти районы, где проводятся строгие инспекции, или тем или иным способом уклониться от досмотра, то провоз небольших партий оружия или вооружений воздушным транспортом в Сомали становится легким и нерискованным делом.
Undervaluation: The main aim of undervaluation of goods is to evade payment of duties through fraudulent misstatement of values declared to customs or through undeclared or undervalued payments made to or for account of the vendor. Занижение стоимости: цель занижения стоимости товара одна - уклониться от уплаты положенных таможенных пошлин путем декларирования заведомо ложной цены таможенным органам, либо путем недекларирования стоимости или занижения суммы выплат продавцу или за счет продавца.
The number of men who actively sought to evade the World War II draft in Canada is not known. Количество военных, которые активно стремились уклониться от службы в Канаде не известно.
NPT parties should not be able to evade their commitments under the Treaty by withdrawal. Участники ДНЯО не должны иметь возможности уклониться от выполнения своих обязательств по Договору путем выхода из него.
A clearer distinction should be drawn between transfers of competence in good faith and those made with the intention to evade responsibility. Должно проводиться более четкое различие между случаями добросовестной передачи компетенции и тем случаем, когда компетенция передается для того, чтобы уклониться от ответственности.
Any alien seeking to evade removal would be liable to trial and sentencing. Любой иностранец, пытающийся уклониться от применения к нему процедуры принудительного возвращения, будет привлечен к судебной ответственности и осужден.
It is also important that no attempt is made to evade or circumvent those mutual obligations. Важно обеспечить также, чтобы не предпринималось никаких попыток уклониться от выполнения этих обязательств или обойти их.
Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions. Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Both contractualization and the trend towards replacing standard work with atypical work often represent attempts by employers to evade their responsibility under existing occupational health regimes. Переход на контрактную основу и тенденция в направлении замены стандартной работы нетипичными схемами занятости зачастую представляют собой попытки работодателей уклониться от ответственности, предусмотренной нормами в области гигиены труда.
In certain conflicts today humanitarian action appears to provide a welcome sense of purpose and an excuse for States to evade their political responsibilities. Как нам кажется, в некоторых сегодняшних конфликтах гуманитарная помощь является причиной и оправданием попыток государств уклониться от исполнения своей политической ответственности.
The Fund was also perceived by this group as a way for the Government of Japan to evade its State responsibilities by soliciting funds from private sources, and its unconditional withdrawal was requested. Эта группа также рассматривала создание указанного Фонда в качестве попытки правительства Японии уклониться от государственной ответственности путем привлечения средств из частных источников, в связи с чем выдвигалось требование о его безоговорочном роспуске.
Verification, together with the United Nations security system, played a key role in crisis prevention and provided tools for addressing States' efforts to evade their commitments under the Treaty. Проверка наряду с системой безопасности Организации Объединенных Наций играет ключевую роль в предотвращении возникновения кризисов и обеспечивает механизмы для рассмотрения проблем, связанных с попытками государств уклониться от выполнения своих обязательств по Договору.
They were not suggesting any amendment to article X, but they were suggesting that the parties should not be able to evade their obligations and commitments under the Treaty simply by withdrawing from it. Они не предлагают вносить какие-либо изменения в статью Х, но предлагают, чтобы участники не имели возможности уклониться от выполнения своих обязанностей и обязательств по Договору путем простого выхода из него.
Instead, they were designed to circumvent accounting standards and to evade and avoid taxes that are required to finance the public investments in infrastructure and technology - like the Internet - that underlie real growth, not the phantom growth promoted by the financial sector. Вместо этого, они были созданы для того, чтобы обойти стандарты отчетности и уклониться от выплаты налогов, которые требуются для финансирования государственного инвестирования в инфраструктуру и технологии - подобно Интернету - где происходит настоящий экономический рост, а не призрачный рост, рекламируемый финансовым сектором.
Among the States which were trying to prolong the embargo, some - and in the first place, the United States of America - were seeking to evade their legal, ethical and humanitarian responsibilities by shifting the blame to his Government. Некоторые из государств, которые выступают за продолжение эмбарго, - прежде всего Соединенные Штаты - стремятся уклониться от юридической, нравственной и гуманитарной ответственности, перекладывая ее на правительство Ирака.
A woman may prohibit a husband from travelling if the husband intends to leave the country, to dispose of his property, or smuggle his property abroad to frustrate the execution of a judgment issued against him or to evade appearing before the court. Женщина может запретить мужу поездки, если муж намеревается выехать за пределы страны, распорядиться своим имуществом или незаконным путем вывезти свое имущество за границу с целью сорвать приведение в исполнение принятого в отношении него судебного решения или уклониться от ответа перед судом.
It is also true that that State cannot evade such a request by limiting itself to a reply that it is ignorant of the circumstances of the act and its authors. Также верно и то, что это государство не может уклониться от выполнения такого требования, ограничившись в своем ответе тем, что ему не известно об обстоятельствах этого деяния и о его авторах.
The kind of world we wish to create and the steps we are willing to take - or to refrain from taking - in order to achieve it are questions that we cannot evade at this critical moment of international redefinition. Мир, который мы хотим построить, и шаги, которые мы готовы для этого предпринять - или от которых мы готовы воздержаться, - вот те вопросы, уклониться от ответа на которые мы не можем в этот исключительно важный момент переосмысления системы международных отношений.
He addresses "shoot-to-kill" policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. Он рассматривает практику "ведения огня на поражение" и прочие аналогичные попытки уклониться от соблюдения существующих международных стандартов, касающихся применения огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
In the context of suicide terrorism, he also addressed the issue of "shoot-to-kill" policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law enforcement officials. В контексте суицидального терроризма он рассмотрел также вопрос о практике «ведения огня на поражение» и прочих аналогичных попытках уклониться от соблюдения существующих международных стандартов, касающихся применения огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
In some laws, a voluntary application by a debtor functions as an acknowledgement of insolvency and leads to an automatic commencement of proceedings, unless it can be shown that the process is being abused by the debtor to evade its creditors. В законодательстве ряда стран добровольная подача заявления должником выполняет функцию подтверждения несостоятельности и ведет к автоматическому открытию производства, если только не доказано, что должник злоупотребляет этими процедурами, с тем чтобы уклониться от выполнения требований кредиторов.
Smuggling: a practice involving the import or export of goods in breach of laws and regulations or prohibitions in order specifically to evade or attempt to evade levies or charges through non completion of customs declarations or to avoid controls. Контрабанда: систематический ввоз в страну или вывоз из нее товаров в нарушение законов и правил или запретительных мер с тем, чтобы уклониться или попытаться уклониться от уплаты пошлин и тарифов без заполнения таможенной декларации или избежать досмотра.
It points out that a complaint to the Committee should not allow the complainant to evade the consequences of his own negligence and his failure to exhaust available domestic remedies. Оно напоминает, что факт рассмотрения Комитетом не должен давать подателю жалобы возможности уклониться от ответственности, обусловленной последствиями его собственной нерадивости и неисчерпанием имеющихся внутренних средств правовой защиты.