| Justice Goldstone himself admitted that the Mission deliberately selected incidents so as to evade the complex dilemmas of confronting threats in civilian areas. | Сам судья Голдстоун признал, что миссия умышленно выбирала такие случаи, чтобы избежать сложной дилеммы и не сталкиваться с угрозами в жилых районах. |
| Children are exposed to trafficking and labour or come into conflict with the law as a result of extreme poverty, often on the orders of individuals who manage to evade prosecution. | Дети становятся объектом торговли людьми, принудительных работ или вступают в конфликт с законом по причине крайней нищеты, зачастую по приказанию лиц, которым удается избежать судебного преследования. |
| 2.10 On 23 July 2001, the complainant was arrested and detained by the immigration police in Zug, after he had tried to evade his expulsion scheduled for 24 January 2001 by going into hiding. | 2.10 После того как заявитель попытался скрыться, чтобы избежать запланированной на 24 января 2001 года высылки, 23 июля 2001 года он был арестован и взят под стражу иммиграционной полицией Цуга. |
| But caudillos have other uses for conflict: it allows them to strengthen the unity of their popular bases and evade the management responsibilities that exercising political power entails. | Но каудильо конфликт выгоден и ещё одним: он позволяет им укрепить единство своей народной базы и избежать ответственности за ошибки в руководстве, которое налагает обладание политической властью. |
| As can be seen, much of the evidence which supports this hypothesis is equally capable of supporting the alternative hypothesis - that the pilot was attempting to evade an attack or a threat of attack - which is addressed in the next main section of this report. | Как можно наблюдать, значительная часть доказательств, подкрепляющих эту гипотезу, может в равной степени служить подкреплением и альтернативной гипотезы, разбираемой в следующем крупном разделе настоящего доклада, - гипотезы о том, что пилот старался избежать направленной против него атаки или угрозы ей подвергнуться. |
| The more Japan tries to evade its responsibility, the more it will lose the trust of the international community. | Чем больше Япония пытается уклониться от своей ответственности, тем больше она теряет доверие международного сообщества. |
| Even after the injuries caused by the nuclear tests which, according to the United States Government, had been necessary for reasons of security, that Government paid compensation for one reason or another without seeking to evade liability. | Даже в тех случаях, когда в результате проведения ядерных испытаний наносился какой-то ущерб, необходимый, с точки зрения правительства Соединенных Штатов, по соображениям безопасности, правительство США на том или ином основании компенсацию выплачивало и не стремилось уклониться от ответственности. |
| The Korean Government is closely monitoring possible attempts by the Democratic People's Republic of Korea to evade sanctions in various ways using aircraft or vessels of the Democratic People's Republic of Korea. | Корейское правительство внимательно следит за возможными попытками Корейской Народно-Демократической Республики различными способами уклониться от санкций, используя для этого воздушные или водные суда Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Modern missiles use "low-smoke" motors - early missiles produced thick smoke trails, which were easily seen by the crew of the target aircraft alerting them to the attack and helping them determine how to evade it. | Современные ракеты «воздух-воздух» используют бездымные ракетные двигатели, так как дымные «хвосты» первых ракет позволяли экипажу атакуемого самолёта издалека заметить запуск ракеты и уклониться от неё. |
| NPT parties should not be able to evade their commitments under the Treaty by withdrawal. | Участники ДНЯО не должны иметь возможности уклониться от выполнения своих обязательств по Договору путем выхода из него. |
| Mr Potter spends his time helping the big end of town evade their responsibilities. | Мистер Поттер тратил свое время, помогая крупным шишкам уклоняться от ответственности. |
| The definition of volume contracts in article 1, paragraph 2, which did not specify a threshold, was too vague and might enable large shippers to evade their obligation or liability and leave small shippers without sufficient protection. | Определение термина «договор об организации перевозок» в пункте 2 статьи 1, которое не предусматривает пороговой величины, является слишком расплывчатым и может позволить крупным грузоотправителям уклоняться от своих обязанностей или ответственности, лишая при этом мелких грузоотправителей надежной защиты. |
| Olenicoff was ensnared in the UBS scandal, in which the Swiss private bank was revealed to have helped American citizens evade billions of dollars in taxes owed to the U.S. government. | Олейников оказался замешан в скандале с швейцарским банком UBS, который, как выяснилось, помогал американским гражданам уклоняться от уплаты налогов на многомиллионные суммы. |
| The imperative on participation and consensus-building has at times slowed the implementation process, enabling the Government and other State institutions to evade their responsibilities and substitute dialogue for action. | Настоятельная необходимость привлечения широкого круга участников и достижения консенсуса иногда замедляет процесс осуществления, что позволяет правительству и государственным учреждениям уклоняться от выполнения своей ответственности, подменяя говорильней конкретные дела. |
| Such rules should be international so as to ensure that banks and other financial institutions do not try to evade national requirements by shifting portfolios to offshore holdings. | Такие правила должны быть международными для обеспечения того, чтобы банки и другие финансовые учреждения не пытались уклоняться от соблюдения национальных требований, переводя свои активы в офшорные отделения. |
| Even if you try your best to evade me. | Даже если ты пытаешься избегать меня. |
| It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations. | Он стремится избегать и игнорировать свои обязательства, а также отговариваться от их выполнения. |
| What mechanisms existed to ensure that men who emigrated did not evade their obligations? | Какие существуют механизмы для обеспечения того, чтобы эмигрировшие мужчины не могли избегать выполнения своих обязательств? |
| Such an approach could inadvertently result in allowing the assignor and the debtor to evade possible statutory limitations, which involved matters of mandatory law or public policy, by choosing a convenient law to govern the receivable. | Такой подход может непреднамеренно привести к тому, что цеденту и должнику будет позволено избегать возможных статутных ограничений, которые сопряжены с вопросами императивных норм или публичного порядка, посредством выбора удобного права для регулирования дебиторской задолженности. |
| Wessel was already renowned for two things: the audacity with which he attacked any Swedish vessels he came across regardless of the odds, and his unique seamanship, which always enabled him to evade capture. | Вессель уже был известен своей храбростью, с которой он, несмотря ни на что, атаковал любой шведский корабль, а также своим искусством навигатора, благодаря которому ему всегда удавалось избегать плена. |
| Cliff rescues him from the lake and Mr. Belknap is killed in a car accident as he is trying to evade the police. | Клифф спасает его, вытаскивая из озера, а мистер Белкнап погибает в автокатастрофе, пытаясь уйти от полиции. |
| At the same time, the Tribunal, faced with the non-execution of most arrest warrants, has shown its resolve not to be thwarted by the inaction of States or by the attempts of individuals to evade international justice. | В то же время Трибунал, который сталкивается с неисполнением большинства ордеров на арест, показывает, что его не обескураживает бездействие со стороны государств или попытки отдельных лиц уйти от международной уголовной ответственности. |
| 7.5 Lastly, the author considers that the State party is trying to evade its responsibility by listing various future decrees which are intended to improve the situation in prisons. | 7.5 Наконец, автор считает, что государство-участник пытается уйти от ответственности, перечисляя различные будущие указы, призванные улучшить положение в тюрьмах. |
| The steps taken to draw up this list represent an important means of dealing with terrorism, its ideologues and its financial sponsors, which try to evade accountability. | Предпринятые шаги по подготовке такого списка - это важная мера воздействия на терроризм, его идеологов и финансовых покровителей, которые пытаются уйти от ответственности. |
| It's where rich people go to evade taxes. | Туда переводят огромные деньги, чтобы уйти от налогов. |
| We can't evade security without the plans. | Нам не обойти охранников без планов. |
| Draft article 28 could be far-reaching in scope, since the nature of the responsibility arising under it did not require a deliberate intention on the part of the member State to evade an international obligation by conferring a particular kind of competence on the international organization. | Проект статьи 28 может оказаться весьма широким по сфере своего действия, поскольку возникающая на основании этой статьи ответственность не требует наличия у государства-члена, наделяющего международную организацию конкретной компетенцией, обдуманного намерения обойти международное обязательство. |
| Standard stuff. Evade security, retrieve and review some corporate financials. | Стандартный набор - обойти систему безопасности, проверить корпоративные финансы. |
| Consequently, the Democratic People's Republic of Korea has had to adapt, explore and perfect ways to evade detection and circumvent constraints on the financing of prohibited programmes and activities. | Соответственно, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена разрабатывать, изыскивать и совершенствовать способы, позволяющие избежать обнаружения и обойти ограничения на финансирование запрещенных программ и мероприятий. |
| Instead, they were designed to circumvent accounting standards and to evade and avoid taxes that are required to finance the public investments in infrastructure and technology - like the Internet - that underlie real growth, not the phantom growth promoted by the financial sector. | Вместо этого, они были созданы для того, чтобы обойти стандарты отчетности и уклониться от выплаты налогов, которые требуются для финансирования государственного инвестирования в инфраструктуру и технологии - подобно Интернету - где происходит настоящий экономический рост, а не призрачный рост, рекламируемый финансовым сектором. |
| Official or professional secrecy cannot be invoked to evade the obligation to inform the authorities. | Ссылка на служебную или профессиональную тайну недопустима в целях уклонения от обязательства информирования властей. |
| The intention of the European Union mercury ban provision was to discourage the dilution of elemental mercury as a way to evade the requirements of the regulation. | Цель запрета Европейского союза в отношении ртути заключалась в том, чтобы препятствовать разбавлению элементарной ртути в качестве способа уклонения от требований регулирования. |
| Moreover, owners of SMEs often deliberately keep their business small and informal, partly to evade taxes, but also to escape bribery and arbitrary treatment by public servants. | Кроме того, владельцы МСП нередко намеренно сохраняют малые размеры и неформальный характер своего бизнеса, отчасти для уклонения от налогов, а также с целью избежать проявлений взяточничества и произвольного обращения со стороны государственных служащих. |
| A person held incommunicado shall be permitted the use of books or any other objects they may request, provided that such objects cannot be used to evade incommunicado detention or endanger their own life or that of another person. | При содержании в одиночной камере задержанному разрешено пользоваться книгами или другими предметами, которые он попросит, при обязательном условии, что такие предметы не могут служить для уклонения от изоляции или для покушения на собственную или чужую жизнь. |
| (c) Going or staying abroad with the intent to evade recruitment: 1 to 10 years in peacetime; 5 to 20 years in wartime (earlier, capital punishment); | с) выезд за границу или нахождение за границей с целью уклонения от призыва: от одного года до 10 лет в мирное время и от пяти до 20 лет в военное время (ранее смертная казнь); |
| The court also considered available indications of the suspect's intention to travel abroad to evade the investigation and to obstruct the inquiries. | Суд также рассмотрел имеющуюся информацию о намерении подозреваемой выехать за границу, чтобы скрыться от следствия и воспрепятствовать правосудию. |
| If he's capable of doing this, he's rational and clear-thinking enough to evade his perceived enemies. | Если он на это способен, он рационально и четко мыслит, дабы скрыться от своих предполагаемых врагов. |
| Helps the author or accomplice to evade or shirk investigations by the authorities; | З) помогая исполнителю или соучастнику уклониться или скрыться от расследования, проводимого органами власти; |
| The young man was driving without a licence and the two attempted to evade a police check. | Молодой человек вел транспортное средство без водительских прав и вместе со своей супругой пытался скрыться от остановивших его сотрудников полиции. |
| If they operate abroad in grey areas or illicit activities, which are these countries and how do these people evade the law-enforcement agencies of these countries? | Если они действуют за рубежом в «серой зоне» или заняты незаконной деятельностью, что это за страны и каким образом таким людям удается скрыться от правоохранительных учреждений этих стран? |
| Employers may evade domestic labour laws, and Governments rarely monitor the observance of these in relation to domestic workers. | Работодатели могут обходить внутреннее трудовое законодательство, а правительства редко контролируют его соблюдение по отношению к домашней прислуге. |
| It was generally agreed that the assignor and the debtor should not be allowed to evade possible statutory limitations on the assignability of receivables by choosing a convenient law to govern the receivable to which the assignment related. | По общему мнению, цеденту и должнику не следует разрешать обходить возможные законодательные ограничения в отношении возможности уступки дебиторской задолженности за счет выбора удобного права для регулирования дебиторской задолженности, к которой относится уступка. |
| The principle of good faith ensures that it is not possible to evade directly or indirectly the prohibition of any abuse of right, anti-social behaviour or discrimination. | Принцип добросовестности гарантирует невозможность прямо или косвенно обходить запрет на любое злоупотребление правом, антиобщественное поведение или дискриминацию. |
| It is evident from the above that Mr. Fofié has been able to evade, with impunity, the United Nations assets freeze imposed on him. | Из вышеизложенного очевидно, что гну Фофье удается безнаказанно обходить меры по замораживанию активов, которым он подвергнут в соответствии с решением Организации Объединенных Наций. |
| In some situations very specific listings might be relatively easy to evade or circumvent by revising the description of a mercury-added product so that it did not appear to correspond to a listed category. | В отдельных случаях требования, вытекающие из весьма конкретных позиций по продуктам, можно будет относительно легко преодолевать или обходить, меняя описание продуктов таким образом, чтобы внешне оно не соответствовало той или иной включенной категории. |
| We can find a way to evade their ships or adapt our sensors to their cloaking technology. | Мы сможем найти способ ускользнуть от их кораблей или адаптировать наши сенсоры под их маскировочною технологию. |
| Though he's managed to evade SCPD thus far - | Хотя до сих пор ему удавалось ускользнуть от полиции... |
| Well, you managed to evade my officers, even though I insisted they watch over you, and then today, conveniently, you slip up. | Ты смог ускользнуть от моих стражников, хотя я приказал им присматривать за тобой, и сегодня ты ошибся. |
| Some viruses, including those that cause AIDS and viral hepatitis, evade these immune responses and result in chronic infections. | Однако некоторым вирусам, в том числе вирусу иммунодефицита человека и возбудителям вирусных гепатитов, удаётся ускользнуть от иммунного ответа, вызывая хроническую болезнь. |
| But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. | Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять. |
| Transfer mispricing refers to a similar process within multinational companies to evade taxes. | Искаженное трансфертное ценообразование представляет собой аналогичный процесс, направленный на уклонение от уплаты налогов внутри транснациональных компаний. |
| Fraud includes all fraudulent actions intended to reduce tax liability or evade taxation. | Мошеннические действия могут принимать самые разнообразные формы и быть направлены на уменьшение размера облагаемого дохода или уклонение от налогообложения. |
| On the one hand, the fiscal difficulties faced by the state can create the perception of a diminished efficacy of tax collection, spurring efforts to evade taxes. | С одной стороны, фискальные трудности, с которыми сталкивается государство, могут породить представление о снижении действенности сбора налогов и вызвать действия, направленные на уклонение от налогов. |
| In addition, they may evade payment of taxes to the host country through transfer-pricing mechanisms. | Может также иметь место уклонение от налогов в стране базирования путем использования механизма трансфертных цен. |
| He brought the documents to the military enlistment office, where a certain person, he said, destroyed them, as he was attracted to Ionesyan and did not want him to evade military service. | Он принёс соответствующие документы в военкомат, где некий человек, по его словам, уничтожил их, а самого Ионесяна привлекли за уклонение от воинской повинности. |
| Enhanced interrogation techniques will also be used on you if you're ever caught, so today we're going to teach you how to survive, evade, and resist them. | Расширенные методы допроса будут тоже опробованы на вас, если вас поймают, так что сегодня мы вас научим как выжить, уклониться, и противостоять им. |
| It also strongly rejected remarks made by the representative of Japan, which were intended to divert attention and evade his country's responsibility for past crimes. | Делегация также решительно отвергает замечания, высказанные представителем Японии, имеющие своей целью отлечь внимание и уклониться от ответственности, которую Япония несет за преступления, совершенные в прошлом. |
| It was repeatedly expressed that through the establishment of the Fund the Government of Japan is attempting to evade its legal responsibilities for the acts committed. | Неоднократно выражалось мнение о том, что путем создания этого Фонда правительство Японии пытается уклониться от своей юридической ответственности за совершенные Японией акты. |
| Even after the injuries caused by the nuclear tests which, according to the United States Government, had been necessary for reasons of security, that Government paid compensation for one reason or another without seeking to evade liability. | Даже в тех случаях, когда в результате проведения ядерных испытаний наносился какой-то ущерб, необходимый, с точки зрения правительства Соединенных Штатов, по соображениям безопасности, правительство США на том или ином основании компенсацию выплачивало и не стремилось уклониться от ответственности. |
| to evade the legal consequences of his or her action; | с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния; |
| It is believed that a certain percentage of arms traffickers use this method to evade customs supervision. | Считается, что определенная доля торговцев оружием пользуется этим методом для избежания таможенного надзора. |
| During its mandate, the Panel commissioned an in-depth study to learn more about how the Democratic People's Republic of Korea makes use of foreign-based firms and individuals to evade scrutiny of its assets, financial and trade dealings. | В период срока действия своего мандата Группа заказала углубленное исследование с тем, чтобы получить больше информации о том, как Корейская Народно-Демократическая Республика использует базирующиеся за границей компании и физических лиц для избежания контроля за своими активами и финансовыми и торговыми операциями. |
| But that would be a very serious matter, because it implied that article 16 (2) could always be used by an enacting State to evade the effects of article 16 (1). | Однако это было бы весьма серьезным вопросом, поскольку он подразумевает, что пункт 2 статьи 16 может всегда использоваться принимающим типовые положения государством для избежания последствий пункта 1 статьи 16. |
| Research shows hearing from family and friends is the most effective tactic to evade deportation. | Исследования показали, что родственники и друзья - наиболее эффективная тактика избежания депортации. |
| Such investigation should also determine the real nationality of those persons accused of being mercenaries, so as to ensure that they do not evade their responsibility for these criminal acts through the contrived and temporary use of the nationality of the countries in conflict. | Такое расследование позволит также установить подлинное гражданство лиц, обвиняемых в наемничестве, и исключить случаи избежания ими ответственности за участие в преступных действиях за счет преднамеренного и временного использования гражданства сторон в конфликте. |
| Morton managed to evade the police for hours. | Мортону несколько часов удаётся скрываться от полиции. |
| Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. | Многие подозреваемые в военных преступлениях продолжают скрываться от правосудия из-за несовершенства правовой базы, не позволяющей наладить сотрудничество между этими государствами. |
| Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. | Продолжение этой тенденции должно привести к тому, что все обвиняемые, которые продолжают скрываться от международного правосудия, в конечном итоге предстанут перед Трибуналом. |
| At the same time, however, a number of Ituri warlords continue to evade arrest for international crimes and there is serious concern about the capacity and independence of military courts to guarantee fair trials. | Тем не менее в то же самое время несколько предводителей вооруженных формирований из Итури, обвиненных в совершении международных преступлений, продолжают успешно скрываться от ареста, и существуют серьезные сомнения в отношении независимости военных судов и их способности гарантировать справедливое судебное разбирательство. |
| The Security Council, which up until today has not even attempted to address the crisis of the wall, cannot continue to evade its responsibilities. | Совет Безопасности, который до сегодняшнего дня даже и не пытался урегулировать вопрос о кризисе, спровоцированном этой стеной, не может и далее уклоняться от выполнения своих обязанностей. |
| During the police and prosecutor's investigation, he explained his religious belief and the fact that he did not want to evade national duty. | В ходе следствия по делу в полиции и прокуратуре он дал пояснения по поводу своих религиозных убеждений, а также сообщил, что не имел желания уклоняться от государственной обязанности. |
| He recognized that the problem between Hutus was Tutsis was not unique to Burundi; all States in the region were affected and none should evade its responsibilities towards the groups concerned. | Оратор признает, что проблема отношений между хуту и тутси характерна не только для Бурунди; она затрагивает все государства региона, ни одно из которых не должно уклоняться от своей ответственности перед данными группами. |
| Such rules should be international so as to ensure that banks and other financial institutions do not try to evade national requirements by shifting portfolios to offshore holdings. | Такие правила должны быть международными для обеспечения того, чтобы банки и другие финансовые учреждения не пытались уклоняться от соблюдения национальных требований, переводя свои активы в офшорные отделения. |
| Despite being a rookie Trainer, he can cope well when battling more experienced opponents thanks to his skills, teaching dance moves to his Pokémon so they can evade attacks with ease. | Несмотря на то, что он тренер-новичок, он может хорошо справиться, сражаясь с более опытными противниками благодаря своим навыкам, обучая танцевальным движениям своего покемона, чтобы они могли легко уклоняться от атак. |
| Everybody figured with that arsenal and her ability to evade, she was trained, probably an assassin. | Учитывая ее арсенал и способность ускользать, она хорошо тренирована. Возможно, наемник. |
| To evade the Empire as you have, you must have quite a support system. | Чтоб так ускользать от Империи, у вас должна быть хорошая поддержка. |
| How does a 14-year-old evade an international manhunt? | Как удалось 14-летнему ускользать от международного розыска? |
| It's rather formidable to evade. | Отсюда предельно сложно ускользнуть. |
| We have to evade several Jem'Hadar patrols to reach Damar's base. | Нам нужно ускользнуть от нескольких патрулей джем'хадар по пути к базе Дамара. |
| But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. | Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять. |
| The Doctor tried to evade security. | Доктор пытался ускользнуть от охраны. |
| Hunted by a terrifying religious group, The Sect, Riese must evade the assassins that have been sent to kill her and discover their true objective. | Преследуемая зловещей религиозной группой, называющей себя Сектой, Риз должна ускользнуть от убийц, посланных за ней и узнать их истинную цель. |