Английский - русский
Перевод слова Evade

Перевод evade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 128)
He also wished to know the extent to which that same principle of proportionality applied to police using firearms against persons who were attempting to evade arrest by escaping (para. 63). Он также желает узнать, в какой мере этот принцип пропорциональности используется в отношении служащих полиции, применяющих огнестрельное оружие против лиц, которые пытаются избежать ареста путем бегства (пункт 63).
He relied on his superior knowledge of the local waters to evade Steward's pursuit. Он собирался использовать своё превосходное знание местных вод, чтобы избежать преследования со стороны Стюарта.
Online communities can also provide a forum for sharing strategies to gain access to victims and to evade law enforcement. Интернет-сообщества могут также служить форумом для обмена информацией о способах выйти на жертв и избежать контакта с правоохранительными органами.
However, it does not mean that the parents have renounced their duties in respect of children or try to evade such duties. Однако это не означает, что родители отказываются от выполнения своих обязанностей в отношении детей или пытаются избежать выполнения таких обязанностей.
The author further alleges that the family has to evade arrest and deportation as they are at a risk of re-deportation to the Republic of Moldova. Автор далее утверждает, что их семья пытается избежать ареста и высылки, поскольку им угрожает опасность подвергнуться возвращению в Республику Молдова.
Больше примеров...
Уклониться от (примеров 78)
In this way, such people hope that they can evade their duty to explain today's problems. Тем самым такие люди надеются, что они смогут уклониться от своей обязанности объяснять сегодняшние проблемы.
The party cannot evade demands for a more social Europe and for solutions to weak growth and high unemployment. Партия не может уклониться от требований более социальной Европы и решения таких проблем, как медленные темпы экономического роста и высокий уровень безработицы.
Japan would be wise to think about and follow the examples shown by other countries in honestly resolving issues of the past, instead of trying to evade its responsibility. Японии следовало бы подумать и последовать примеру других стран, честно урегулировав вопросы прошлого вместо того, чтобы пытаться уклониться от ответственности.
NPT parties should not be able to evade their commitments under the Treaty by withdrawal. Участники ДНЯО не должны иметь возможности уклониться от выполнения своих обязательств по Договору путем выхода из него.
The kind of world we wish to create and the steps we are willing to take - or to refrain from taking - in order to achieve it are questions that we cannot evade at this critical moment of international redefinition. Мир, который мы хотим построить, и шаги, которые мы готовы для этого предпринять - или от которых мы готовы воздержаться, - вот те вопросы, уклониться от ответа на которые мы не можем в этот исключительно важный момент переосмысления системы международных отношений.
Больше примеров...
Уклоняться от (примеров 53)
In 1724, to prevent the possibility to evade the payment of the poll tax, special rules about absences of peasants. В 1724 году, для предотвращения возможности уклоняться от платежа подушной подати, установлены особые правила об отлучках крестьян, причём различались покормёжные письма и пропускные письма.
No Member of the United Nations should evade the obligation to resolve a dispute by peaceful means as laid down in the Charter of this Organization. Ни один из членов Организации Объединенных Наций не должен уклоняться от обязательства урегулировать споры мирными средствами, закрепленного в Уставе этой Организации.
The biggest difference from previous titles is the addition of the slide move, which allows the player to evade and maneuver in a new fashion. Самым большим отличием от предыдущих частей является добавление возможности резким передвижением подкатом, которое позволяет игроку уклоняться от метких пуль и маневрировать.
The United Nations should not turn away from dismantling the "UN Command" in south Korea and evade its responsibility, but rather should take appropriate steps, both in view of the requirement of the present changed situation and in the spirit of liquidation of its past. Организации Объединенных Наций следует не уклоняться от свертывания деятельности "командования Организации Объединенных Наций" в Южной Корее и избегать ответственности, а скорее принять необходимые меры, которых требует нынешняя изменившаяся ситуация и необходимость отказа от наследия прошлого.
Today, more than ever before, the political will did exist, because no nation could afford to evade its responsibilities. Сегодня проявляется беспрецедентная политическая воля к принятию необходимых мер, поскольку ни одна страна не может позволить себе уклоняться от выполнения своих обязательств.
Больше примеров...
Избегать (примеров 45)
The dialogue with the Nigerian delegation had been characterized by great frankness, but also by a certain tendency to evade problems. Для диалога с нигерийской делегацией характерна не только полная откровенность, но и определенная тенденция избегать возникающие проблемы.
Clearly, it is not acceptable that countries experiencing serious problems of internal displacement should be able to evade international scrutiny and, in some cases, also deny their internally displaced populations international assistance and protection. Совершенно недопустимо, чтобы страны, сталкивающиеся с серьезными проблемами внутреннего перемещения, имели возможность избегать контроля со стороны международного сообщества и, как это имеет место в некоторых случаях, лишать своих внутренних перемещенных лиц международной помощи и защиты.
What mechanisms existed to ensure that men who emigrated did not evade their obligations? Какие существуют механизмы для обеспечения того, чтобы эмигрировшие мужчины не могли избегать выполнения своих обязательств?
How did a little pop tart like you evade capture? Как милашка вроде тебя могла избегать задержания?
To govern is to confront problems firmly, and not to defer, much less to evade, decisions. Управлять - это значит решительно подходить к решению проблем, а не откладывать и тем более не избегать их решения.
Больше примеров...
Уйти от (примеров 24)
The Japanese authorities can never evade their responsibility for the serious consequences arising therefrom. Японские власти никогда не смогут уйти от своей ответственности за вытекающие из этого серьезные последствия.
Cliff rescues him from the lake and Mr. Belknap is killed in a car accident as he is trying to evade the police. Клифф спасает его, вытаскивая из озера, а мистер Белкнап погибает в автокатастрофе, пытаясь уйти от полиции.
Third, in some cases, narrow classifications of "organs" under internal law might amount to an attempt to evade responsibility, which under the principle in article 4 a State should not be able to do. В-третьих, в некоторых случаях узкая классификация "органов" во внутреннем праве может означать попытку уйти от ответственности, а в соответствии с закрепленным в статье 4 принципом государство не должно иметь такой возможности.
The steps taken to draw up this list represent an important means of dealing with terrorism, its ideologues and its financial sponsors, which try to evade accountability. Предпринятые шаги по подготовке такого списка - это важная мера воздействия на терроризм, его идеологов и финансовых покровителей, которые пытаются уйти от ответственности.
By not urging a speedy conclusion of this treaty, by 30 June 1996 if possible, this draft resolution will allow certain countries to take a stand today, the better to evade the issue tomorrow. Тот факт, что данный проект резолюции не призывает к скорейшему заключению этого договора, возможно, к 30 июня 1996 года, позволит некоторым странам уже сегодня занять определенную позицию, с тем чтобы завтра успешнее уйти от решения этого вопроса.
Больше примеров...
Обойти (примеров 37)
They will probably evade the answer whom Wolf is representing. Они попытаются обойти вопрос, кого представляет Вольф.
Some of the methods used by the arms embargo violators to evade customs supervision and control include the following: С целью обойти таможенный надзор и контроль нарушители эмбарго на поставки оружия применяют следующие методы:
Such a situation is a source of legal uncertainty and a great temptation to judges who may wish to evade the constraints of articles 14 and 15 of the Covenant. Такая ситуация является источником правовой неопределенности и большого соблазна для судей, которые, возможно, пожелают обойти сдерживающие рамки статей 14 и 15 Пакта.
Draft article 28 could be far-reaching in scope, since the nature of the responsibility arising under it did not require a deliberate intention on the part of the member State to evade an international obligation by conferring a particular kind of competence on the international organization. Проект статьи 28 может оказаться весьма широким по сфере своего действия, поскольку возникающая на основании этой статьи ответственность не требует наличия у государства-члена, наделяющего международную организацию конкретной компетенцией, обдуманного намерения обойти международное обязательство.
It has been reported that the territories of Burkina Faso, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Togo, South Africa and Zambia are being used to evade the arms embargo imposed against UNITA by the Security Council in its resolution 864 of 15 September 1993. Согласно заявлениям, территории Буркина-Фасо, Конго, Демократической Республики Конго, Того, Южной Африки и Замбии используются для того, чтобы обойти эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении УНИТА Советом Безопасности в его резолюции 864 от 15 сентября 1993 года.
Больше примеров...
Уклонения от (примеров 29)
The third is where there is a suspicion that a transaction, or series of transactions, to which the business is a party, is conducted to evade tax. Третий сценарий связан с подозрением в том, что операция или серия операций, участником которых является данное коммерческое предприятие, совершается с целью уклонения от уплаты налогов.
The Special Rapporteur is concerned that in some cases recommendations made by such commissions are not followed in practice, or do not fulfil the above-mentioned requirements and become tools to evade the obligation to undertake thorough, prompt and impartial investigations into violations of the right to life. Специального докладчика беспокоит и то обстоятельство, что в некоторых случаях рекомендации, вынесенные подобными комиссиями, не выполняются на практике или же не удовлетворяют вышеупомянутым требованиям и используются как средство уклонения от обязательства проводить тщательные, оперативные и беспристрастные расследования нарушения права на жизнь.
Just as States could not invoke their domestic laws to avoid obligations under international law, international organizations could not invoke their own rules to evade responsibilities. Точно так же как государства не могут ссылаться на свое внутреннее законодательство с целью избежать выполнения обязательств согласно международному праву, международные организации не могут ссылаться на свои правила в целях уклонения от ответственности.
In addition to impairing the state's ability to provide basic public goods, schemes to evade indirect taxes also discourage businesses from adopting more productive technologies, which requires technologies that involve large-scale operation. Кроме того, что схемы уклонения от косвенных налогов не дают государству возможности предоставлять гражданам основные социальные блага, они способствуют тому, что фирмы не берут на вооружение более производительные технологии, требующие крупномасштабной деятельности.
We therefore see no justification for the Council to stand back, evade its responsibilities and not take the appropriate measures to ensure the implementation of the embargo imposed on Somalia and the enforcement of the relevant resolutions that the Council itself has adopted. Поэтому мы считаем, что Совет не имеет никаких оснований для бездействия, уклонения от выполнения своих обязанностей и принятия необходимых мер для обеспечения соблюдения эмбарго, введенного в отношении Сомали, и выполнения собственных резолюций по этому вопросу.
Больше примеров...
Скрыться от (примеров 8)
Osha explains that after reaching the farm, they had doubled back to Winterfell itself to evade Theon's patrols. Оша рассказывает мейстеру, что добравшись до фермы, они вернулись в Винтерфелл, чтобы скрыться от патрулей Теона.
You may evade the judgment of law, but never escape your own conscience. Вы можете скрыться от закона, но от собственной совести не убежишь.
With your permission, I will attempt to evade my would-be assassins and report on what I've learnt to my superior. Но с вашей помощью я попытаюсь скрыться от моих убийц и представить отчёт начальству.
If he's capable of doing this, he's rational and clear-thinking enough to evade his perceived enemies. Если он на это способен, он рационально и четко мыслит, дабы скрыться от своих предполагаемых врагов.
Helps the author or accomplice to evade or shirk investigations by the authorities; З) помогая исполнителю или соучастнику уклониться или скрыться от расследования, проводимого органами власти;
Больше примеров...
Обходить (примеров 13)
The report clearly indicates the existence of lacunae which still make it possible to evade the recently established controls, and consequently enable UNITA to secure the resources it needs to advance its military objectives. В докладе четко указывается на существование лазеек, которые позволяют обходить недавно введенные меры контроля, что позволяет УНИТА получать средства, необходимые ему для достижения военных целей.
The travel ban has particular potential against financiers of Al-Qaida and the Taliban, who may find it complicated to use a false identity or otherwise evade the restrictions on their movements. Запрет на поездки может особо сильно сказаться на финансистах «Аль-Каиды» и «Талибана», которым становится все труднее использовать поддельные удостоверения личности или иным образом обходить меры, ограничивающие их передвижение.
The Department of the Treasury stated that the firm eNom had contravened the law, since the travel agency helped United States citizens to evade the restrictions on travel to Cuba and was a "generator of resources that the Cuban regime uses". Министерство финансов заявило, что компания "eNom" действовала в нарушение закона, помогая гражданам Соединенных Штатов обходить ограничения в отношении поездок на Кубу и «способствовала кубинскому режиму в получении денежных средств».
The principle of good faith ensures that it is not possible to evade directly or indirectly the prohibition of any abuse of right, anti-social behaviour or discrimination. Принцип добросовестности гарантирует невозможность прямо или косвенно обходить запрет на любое злоупотребление правом, антиобщественное поведение или дискриминацию.
It is evident from the above that Mr. Fofié has been able to evade, with impunity, the United Nations assets freeze imposed on him. Из вышеизложенного очевидно, что гну Фофье удается безнаказанно обходить меры по замораживанию активов, которым он подвергнут в соответствии с решением Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ускользнуть от (примеров 10)
We can find a way to evade their ships or adapt our sensors to their cloaking technology. Мы сможем найти способ ускользнуть от их кораблей или адаптировать наши сенсоры под их маскировочною технологию.
We have to evade several Jem'Hadar patrols to reach Damar's base. Нам нужно ускользнуть от нескольких патрулей джем'хадар по пути к базе Дамара.
Though he's managed to evade SCPD thus far - Хотя до сих пор ему удавалось ускользнуть от полиции...
He's trying to evade us. Он старается ускользнуть от нас.
The Doctor tried to evade security. Доктор пытался ускользнуть от охраны.
Больше примеров...
Уклонение от (примеров 11)
Fraud includes all fraudulent actions intended to reduce tax liability or evade taxation. Мошеннические действия могут принимать самые разнообразные формы и быть направлены на уменьшение размера облагаемого дохода или уклонение от налогообложения.
Is it their objective to evade their clear obligations in the framework of the existing nuclear disarmament machinery and attempt to replace this with other machinery outside the United Nations serving the particular security objectives of some parties? Создается впечатление, что их целью является уклонение от выполнения четких обязательств в рамках существующего механизма ядерного разоружения в стремлении заменить его другим механизмом вне рамок системы Организации Объединенных Наций, который обеспечивал бы реализацию конкретных целей определенных сторон в сфере безопасности.
(c) Evade adhering to legal standards (for example the minimum wage, maximum working time, labour safety and the hygienic standards) с) уклонение от соблюдения установленных законом норм (таких, как минимальный размер оплаты труда, максимальная продолжительность рабочего времени, нормы в области охраны и гигиены труда);
In addition, they may evade payment of taxes to the host country through transfer-pricing mechanisms. Может также иметь место уклонение от налогов в стране базирования путем использования механизма трансфертных цен.
In the event that convicted persons should refuse to perform or persistently evade socially useful work, or persistently evade garnishment of earnings, these forms of punishment may be replaced by restrictions on their freedom, short-term rigorous imprisonment or the deprivation of liberty. В случае отказа осужденного от выполнения общественно полезных работ, злостное уклонение от них, а также от исправительных работ, данные виды наказания могут быть заменены ограничением свободы, арестом или лишением свободы.
Больше примеров...
Уклониться (примеров 85)
A clearer distinction should be drawn between transfers of competence in good faith and those made with the intention to evade responsibility. Должно проводиться более четкое различие между случаями добросовестной передачи компетенции и тем случаем, когда компетенция передается для того, чтобы уклониться от ответственности.
The United States cannot evade the responsibility for destroying the Military Armistice Commission. Соединенные Штаты не могут уклониться от ответственности за уничтожение Военной комиссии по перемирию.
Japan would be wise to think about and follow the examples shown by other countries in honestly resolving issues of the past, instead of trying to evade its responsibility. Японии следовало бы подумать и последовать примеру других стран, честно урегулировав вопросы прошлого вместо того, чтобы пытаться уклониться от ответственности.
Employees and employers are required to participate in the compulsory social security scheme and are not allowed to enter into agreements that would allow them to evade this requirement. Работники и работодатели должны в обязательном порядке участвовать в системе социального обеспечения и не имеют права заключать между собой соглашения с тем, чтобы уклониться от такого участия.
In some laws, a voluntary application by a debtor functions as an acknowledgement of insolvency and leads to an automatic commencement of proceedings, unless it can be shown that the process is being abused by the debtor to evade its creditors. В законодательстве ряда стран добровольная подача заявления должником выполняет функцию подтверждения несостоятельности и ведет к автоматическому открытию производства, если только не доказано, что должник злоупотребляет этими процедурами, с тем чтобы уклониться от выполнения требований кредиторов.
Больше примеров...
Избежания (примеров 9)
During its mandate, the Panel commissioned an in-depth study to learn more about how the Democratic People's Republic of Korea makes use of foreign-based firms and individuals to evade scrutiny of its assets, financial and trade dealings. В период срока действия своего мандата Группа заказала углубленное исследование с тем, чтобы получить больше информации о том, как Корейская Народно-Демократическая Республика использует базирующиеся за границей компании и физических лиц для избежания контроля за своими активами и финансовыми и торговыми операциями.
The offence of concealment established in article 277 of the Criminal Code covers the second element of the "conversion or transfer" (to evade investigations or legal consequences of acts). Сокрытие, признанное в качестве уголовного преступления в соответствии со статьей 277 Уголовного кодекса, охватывает второй элемент, касающийся "конверсии или перевода" (с целью избежания расследования и юридических последствий содеянного).
The questore shall arrange for the alien to be escorted immediately to the border if the Prefect perceives a real danger that the same alien might take action to evade the execution of the provision. Квестура принимает меры для сопровождения иностранца непосредственно до границы в том случае, если, по мнению префекта, существует опасность того, что иностранец может принять меры для избежания высылки .
More than $21 trillion in private assets are reportedly held in tax havens to evade and avoid taxes. По имеющимся сообщениям, в целях избежания уплаты налогов или уклонения от них в налоговых убежищах укрываются частные активы на сумму свыше 21 трлн. долл. США.
Research shows hearing from family and friends is the most effective tactic to evade deportation. Исследования показали, что родственники и друзья - наиболее эффективная тактика избежания депортации.
Больше примеров...
Скрываться от (примеров 4)
Morton managed to evade the police for hours. Мортону несколько часов удаётся скрываться от полиции.
Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. Многие подозреваемые в военных преступлениях продолжают скрываться от правосудия из-за несовершенства правовой базы, не позволяющей наладить сотрудничество между этими государствами.
Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. Продолжение этой тенденции должно привести к тому, что все обвиняемые, которые продолжают скрываться от международного правосудия, в конечном итоге предстанут перед Трибуналом.
At the same time, however, a number of Ituri warlords continue to evade arrest for international crimes and there is serious concern about the capacity and independence of military courts to guarantee fair trials. Тем не менее в то же самое время несколько предводителей вооруженных формирований из Итури, обвиненных в совершении международных преступлений, продолжают успешно скрываться от ареста, и существуют серьезные сомнения в отношении независимости военных судов и их способности гарантировать справедливое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Уклоняться (примеров 57)
Mr Potter spends his time helping the big end of town evade their responsibilities. Мистер Поттер тратил свое время, помогая крупным шишкам уклоняться от ответственности.
The Serbs also continue to evade their obligations under the Agreement on Regional Stabilization and the Agreement on Subregional Arms Control with the clear purpose of pursing their secessionist policies. Сербы также продолжают уклоняться от выполнения своих обязательств по Соглашению о региональной стабилизации и Субрегиональному соглашению о контроле над вооружениями с явной целью проведения в жизнь своей политики отделения.
On the subject of preventing smuggling, the Special Rapporteur does not think it is possible to evade a thoroughgoing debate on how to regulate migratory flows where there is a real demand for immigrants. В связи с необходимостью предупреждения контрабанды людьми Специальный докладчик считает, что нельзя уклоняться от проведения серьезной дискуссии по вопросу об упорядочении миграционных потоков там, где существует реальная потребность в иммигрантах.
The imperative on participation and consensus-building has at times slowed the implementation process, enabling the Government and other State institutions to evade their responsibilities and substitute dialogue for action. Настоятельная необходимость привлечения широкого круга участников и достижения консенсуса иногда замедляет процесс осуществления, что позволяет правительству и государственным учреждениям уклоняться от выполнения своей ответственности, подменяя говорильней конкретные дела.
If you evade answering or play tricks with words, you shall not be able to avoid severe punishment. Если будете уклоняться от ответов или посмеете лгать, вам не избежать наказания.
Больше примеров...
Ускользать (примеров 3)
Everybody figured with that arsenal and her ability to evade, she was trained, probably an assassin. Учитывая ее арсенал и способность ускользать, она хорошо тренирована. Возможно, наемник.
To evade the Empire as you have, you must have quite a support system. Чтоб так ускользать от Империи, у вас должна быть хорошая поддержка.
How does a 14-year-old evade an international manhunt? Как удалось 14-летнему ускользать от международного розыска?
Больше примеров...
Уворачиваться (примеров 1)
Больше примеров...
Ускользнуть (примеров 11)
We have to evade several Jem'Hadar patrols to reach Damar's base. Нам нужно ускользнуть от нескольких патрулей джем'хадар по пути к базе Дамара.
Some viruses, including those that cause AIDS and viral hepatitis, evade these immune responses and result in chronic infections. Однако некоторым вирусам, в том числе вирусу иммунодефицита человека и возбудителям вирусных гепатитов, удаётся ускользнуть от иммунного ответа, вызывая хроническую болезнь.
Though he's managed to evade SCPD thus far - Хотя до сих пор ему удавалось ускользнуть от полиции...
Well, you managed to evade my officers, even though I insisted they watch over you, and then today, conveniently, you slip up. Ты смог ускользнуть от моих стражников, хотя я приказал им присматривать за тобой, и сегодня ты ошибся.
But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять.
Больше примеров...