Reforms of government-managed pension schemes are on the agenda of most governments in the euro area as these schemes are far more strongly affected by demographic changes than defined-contribution pension schemes. |
Вопрос реформирования государственных фондов системы пенсионного обеспечения стоит на повестке дня правительств большинства стран еврозоны, поскольку демографические изменения отражаются на них гораздо сильнее, чем на пенсионных схемах с фиксированными взносами. |
Among the topics covered in the Secretary-General's report, he mentioned the continuing sovereign debt crisis in the euro zone and the growing share of developing countries in world merchandise exports |
З. Среди затронутых в докладе Генерального секретаря тем оратор отмечает продолжающийся кризис суверенной задолженности стран еврозоны и рост доли развивающихся стран в мировом экспорте товаров. |
Further rises in developed-country interest rates, in particular in the United States, the euro zone and Japan, are possible if inflation shows signs of gaining momentum in these economies. |
Если процесс роста инфляции в развитых странах будет набирать силу, то дальнейшее повышение процентных ставок в развитых странах, в частности в Соединенных Штатах, странах еврозоны и Японии, не исключено. |
Eurostat and the European Central Bank are also aiming in producing timely indicators of entrepreneurship for the European Union and Euro areas, respectively. |
Евростат и Европейский центральный банк также планируют производить временные индикаторы предпринимательской деятельности соответственно для Европейского союза и еврозоны. |
As a result, exports of the franc zone are losing competitiveness outside the Euro area. |
Следствием этого является снижение конкурентоспособности экспортных товаров из зоны франка вне еврозоны. |
Euro zone GDP reached 2 per cent on a year-over-year basis by the fourth quarter of 2010. |
В годовом исчислении к четвертому кварталу 2010 года ВВП еврозоны увеличился на 2 процента. |
Both the Greek government and the EU favour Greece staying within the Euro and believe this to be possible. |
И правительство Греции, и ЕС выступают за то, чтобы Греция оставалась в рамках Еврозоны, и считают это возможным. |
The expression used by Time for these talks is "Greece and the Euro Zone dance on the precipice". |
Выражение, используемое Time для этих переговоров, звучит так: «Танец Греции и еврозоны на обрыве». |
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range. |
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах. |
I take this opportunity to call upon the countries of the eurozone to take into consideration the effects of the crisis on our economy and others that are closely linked to the euro. |
Пользуясь этой возможностью, хочу призвать страны еврозоны принять во внимание воздействие кризиса на нашу экономику и экономику других стран, тесно связанных с евро. |
For the euro area, average unemployment is expected to increase from 10.2 per cent in 2011 to 11.1 per cent in 2012 and stay high at 11.0 per cent in 2013. |
Ожидается, что средний уровень безработицы в странах еврозоны увеличится с 10,2 процента в 2011 году до 11,1 процента в 2012 году и останется высоким в 2013 году, составляя 11 процентов. |
The problem is imminent in North America, the Euro Area, and Japan. |
Эта проблема уже нависла над Северной Америкой, странами еврозоны и Японией. |
But most of these exports go to other Euro-zone countries, and are thus unaffected by the level of the Euro. |
Однако большая часть данного экспорта направляется в другие страны еврозоны, и, следовательно, на него курс евро не влияет. |
But they could hardly be expected to vote for Euro membership on purely economic grounds at a time when the Swedish economy was doing better than the Euro economy. |
Но вряд ли от них можно было ожидать, чтобы они проголосовали за евро по чисто экономическим причинам в тот момент, когда дела в шведской экономике идут лучше, чем в странах еврозоны. |
Exports outside the Euro area claim only 15-16% of Europe's total output, and will be even less when (and if) Sweden and the UK join the Euro. |
Экспорт за пределы еврозоны равен лишь 15-16% всей продукции, и он будет падать когда (или если) Швеция и Великобритания введут евро. |
Potential default by even one member of the Euro zone might provoke a "domino effect" and bring the safety of Kazakhstan's international reserves and stability of our export deliveries into question. |
Потенциальный дефолт хотя бы одного государства еврозоны может спровоцировать «эффект домино» и поставить под вопрос сохранность наших международных резервов и стабильность наших экспортных поставок. |
"Rising Risks of Greek Euro Area Exit" (PDF). |
«Рост риска выхода Греции из еврозоны» (англ.) |
The income thresholds would be adjusted every four years, using the Word Bank methodology, to incorporate the effect of international inflation, which is measured by the average inflation of Japan, the United Kingdom, the United States and the 'Euro Zone'. |
Параметры поступлений будут корректироваться каждые четыре года с использованием методологии Всемирного банка в целях учета показателя международной инфляции, который представляет собой усредненный показатель инфляции Японии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и стран «еврозоны». |
According to the presidents of the European Commission, the Euro Summit, the Eurogroup, the European Central Bank, and the European Parliament, the answer is yes. |
По мнению президентов Европейской комиссии, Саммита еврозоны, Еврогруппы, Европейского центрального банка и Европейского парламента, ответ на этот вопрос - «да». |
The near-term economic outlook is especially gloomy in the Euro zone countries, where in 2012 GDP growth declined by 0.6 per cent, and recent projections suggest a contraction of 0.3 per cent in 2013, instead of an expansion of 0.1 per cent, as previously projected. |
Особенно мрачными являются ближайшие перспективы экономического развития в странах еврозоны, где в 2012 году рост ВВП снизился на 0,6 процента, а в 2013 году, судя по последним прогнозам, он снизится на 0,3 процента вместо роста на 0,1 процента, как предполагалось ранее. |
AN APPLICATION OF SDMX-ML FOR THE JOINT DISSEMINATION OF NATIONAL CONTRIBUTIONS TO EURO AREA AGGREGATES ON THE WEB SITES OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK AND NATIONAL CENTRAL BANKS |
ПРИМЕНЕНИЕ SDMX-ML ДЛЯ СОВМЕСТНОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ ДАННЫХ ОБ УДЕЛЬНОМ ВЕСЕ РАЗЛИЧНЫХ СТРАН В АГРЕГИРОВАННЫХ ПОКАЗАТЕЛЯХ ЕВРОЗОНЫ НА ВЕБСАЙТАХ ЕВРОПЕЙСКОГО ЦЕНТРАЛЬНОГО БАНКА И НАЦИОНАЛЬНЫХ |
A year ago, the euro zone's most important challenge was anemic economic growth. |
Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. |
But the advantage for trade and investment implied by the absence of foreign-exchange risks within the euro area is of greater economic importance. |
Однако преимущества для торговли и инвестирования, заключающиеся в отсутствии рисков обмена иностранных валют внутри еврозоны, более значимы для экономики. |
This is good for Europe, because it helps improve the allocation of capital and stimulates growth by transporting German savings to the remote and previously disadvantaged regions of the euro zone. |
Это хорошо для Европы, поскольку позволяет улучшить распределение капитала и стимулирует рост за счет перемещения германских сбережений в удаленные и ранее считавшиеся неблагоприятными регионы еврозоны. |
Summary 1. There is an increasing demand for easier access to national contributions to euro area aggregates. |
В настоящее время наблюдается рост спроса на получение удобного доступа к данным об удельном весе различных стран в агрегированных показателях Еврозоны. |