| It also plans to promote a focused management of the more influential committees such as Regulatory Reform Committee and Public Officials Ethics Committee so as to keep a close track of the qualitative aspect of women's participation. | Оно также планирует уделять особое внимание управлению более влиятельными комитетами, такими, как Комитет по управлению реформами и Комитет по этическим нормам в отношении государственных служащих в целях осуществления контроля за качественным аспектом участия женщин. |
| And it's nothing that runs afoul of ethics rules. | И это вовсе не противоречит этическим нормам. |
| About 100 RWAs have been trained and now function as Ethics Ambassadors covering all WFP regions. | Прошло подготовку примерно 100 консультантов УОРМ, которые в настоящее время выполняют функции «послов по этическим нормам», охватывая все регионы ВПП. |
| The Federal Ethics and Anti-Corruption Commission (FEACC) has been working on the prevention, investigation, and prosecution of crimes of corruption. | Федеральная комиссия по этическим нормам и борьбе с коррупцией (ФКЭБК) предпринимала превентивные меры, вела расследования и обеспечивала уголовное преследование в отношении нарушений, связанных с коррупцией. |
| As regards the code of ethics, the Meeting considered that it should be in line with the IACS code of ethics. | Что касается кодекса этики, то Совещание указало, что такой кодекс должен соответствовать этическим нормам МАКО. |
| The Office increasingly used new technological platforms to deliver briefings and training, and developed specialized mini-modules on ethical leadership, conflict of interests, as well as ethics for human resources practitioners and a revised ethics in procurement. | Бюро постоянно расширяло использование технических средств для проведения инструктажа и учебной подготовки, а также разработало специализированные минимодули по этическим нормам для руководителей, конфликтам интересов, а также этическим нормам для специалистов по людским ресурсам и пересмотрело этические нормы в области закупок. |
| In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. | С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги. |
| I generally prescribe to a code of ethics that frowns on such measures. | Я следую этическим нормам, которые не одобряют подобного. |