Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Нравственности

Примеры в контексте "Ethics - Нравственности"

Примеры: Ethics - Нравственности
The New York press publicised the adulterous nature of the beginning of Olivier and Leigh's relationship and questioned their ethics in not returning to the UK to help with the war effort. Нью-Йоркские газеты стали публиковать статьи о начале отношений Ли и Оливье, обвиняли их в отсутствии нравственности, так как они не вернулись в Англию после войны.
The truth will shine the light of faith and ethics on the lives of human beings; it will prevent them from engaging in aggression, coercion and injustice; and it will guide them towards care and compassion for fellow beings. Истина озарит жизнь людей светом веры и нравственности, сдержит их от агрессии, насилия и несправедливости и поведет их дорогой сострадания и заботы о ближнем.
that Asahina Tomiko-san is the head of the Ethics Committee! то есть Асахина Томико-сан - глава Комитета Нравственности.
Ethics have been restored to the agenda and must be considered a watershed factor with relation to public policy over the last 50 years. Вновь на повестке дня вопрос нравственности как основного критерия пересмотра политики, проводившейся государственными властями на протяжении последних 50 лет.
On the importance of ethics he wrote, The most important human endeavor is the striving for morality in our actions. О важности этики и этической культуры он писал: Наиболее важным человеческим стремлением является стремление к нравственности в наших действиях.
Most of the books deal with morals and ethics. Многие стихи Сека посвящены вопросам нравственности и морали.
I'm not concerned with ethics, morals. Миссис Ричардсон, я говорю не о морали и нравственности.
The work will be overseen by an intergenerational moral and ethics committee; Эта работа будет контролироваться комитетом по вопросам нравственности и этики, в состав которого войдут представители нескольких поколений;
Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. Воспитание высокой нравственности и борьба с коррупцией в государственном секторе непосредственно содействуют достижению многих целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics. Ну, они вовсе не образец нравственности и этики.
The Ombudsman must be Venezuelan and over 30 years of age, with proven and demonstrated competence in human rights matters, and must meet the requirements of good reputation, ethics and morality provided for by law. Народный защитник должен быть венесуэльцем в возрасте старше тридцати лет, обладать признанной компетенцией в вопросах прав человека и отвечать установленным законом требованиям в отношении честности, добропорядочности и нравственности.
She stated that codes of ethics and self-regulating mechanisms addressing not just criminality but also morality on the part of those involved in the profession of journalism, including trade unions, employers and professional organizations, was important. Она заявила, что в этом отношении большое значение имеют этические кодексы и механизмы самоцензуры, касающиеся не просто преступных проявлений, но и нравственности тех, кто занимается журналистикой, а также представителей профсоюзов, работодателей и профессиональных организаций.
This is the fact that the civil service should be strong, based on accepted principles of neutrality, legality and continuity, as well as on the fundamental values of professionalism, ethics, integrity and moral rectitude. Общеизвестно, что гражданская служба должна быть прочной, основанной на признанных принципах беспристрастности, законности и преемственности, а также основополагающих ценностях профессионализма, этики, добросовестности и высокой нравственности.
Education will also reinforce entrepreneurship, creativity, sense of responsibility, discipline, morality, ethics, professional conscience and good personality, which in turn would help develop our country at a faster speed. Помимо этого, образование способствует развитию у людей предпринимательских качеств, творческого подхода, чувства ответственности, личной дисциплины, воспитанию нравственности и этики, сознательности в профессиональных вопросах и положительных черт характера, что позволяет стране развиваться более высокими темпами.
In order to boost moral integrity in public life, Morocco has enacted a new law on political parties as a natural corollary to the recent Electoral Code, bolstered the institutional framework for fighting corruption and strengthened the promotion of integrity and ethics at the national level. В целях повышения нравственности в сфере публичной жизни Королевство Марокко издало Закон о политических партиях, ставший естественным дополнением к недавно принятому Кодексу о выборах, и усилило институциональные рамки борьбы против коррупции и за внедрение общенациональной системы добросовестного и этичного поведения.
Peru stated that it received technical assistance from UNDP, in particular in support of its national commission on the fight against corruption and on the promotion of ethics and transparency in public administration. Перу отметила, что она получает техническую помощь от ПРООН, в частности, для поддержки ее национальной комиссии по борьбе с коррупцией и содействия формированию принципов высокой нравственности и прозрачности в публичной администрации.
Among these conventions, there is one which forms a genuine turning point - indeed, as I said, a milestone - in the history of ethics and universal morality: the Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 in Rome. Одна из этих конвенций явилась поистине поворотным пунктом - я бы даже сказал, важной вехой - в истории этики и универсальной нравственности: Статут Международного уголовного суда, принятый 17 июля 1998 года в Риме.
Japan might be rich in terms of material wealth, but it posed a grave threat to the international community because it was extremely poor in terms of morality and ethics. С материальной точки зрения Япония, возможно, и богата, но для международного сообщества она представляет серьезную угрозу, так как с точки зрения нравственности и этики она очень бедна.
In essence, the authorities in Armenia executed the Azerbaijani prisoners of war, an act which is in flagrant violation of the 1949 Geneva Conventions for the protection of war victims and of the generally accepted rules of ethics and morality. По существу, власти Армении совершили казнь над азербайджанскими военнопленными, что находится в вопиющем противоречии с Женевскими Конвенциями 1949 г. о защите жертв войны, с общечеловеческими нормами морали и нравственности.
In the vast majority of subjects, including those devoted to the use of force, comprised by training programmes, there is substantial focus on human rights, ethics, morals and attitudes, psychology, sociology and cultural sociology. В рамках подавляющего большинства программ подготовки пристальное внимание уделяется применению силы, правам человека, вопросам этики, нравственности, а также поведенческим аспектам, психологии, социологии и социальным аспектам культуры.
The Royal Government will continue to promote human rights and freedoms of belief and religion, and to promote the role of religions in cultivating morality, ethics, and a culture of peace within the people so that they will live harmoniously in society. Королевское правительство Камбоджи будет и впредь поощрять права человека и свободу вероисповедания и совести и укреплять роль религии в воспитании нравственности и порядочности и в пропаганде культуры мира среди народа, чтобы люди могли жить в гармонии с обществом.
Ethics and the attempt to prevent misuse and abuse must be better addressed. Большее внимание должно уделяться вопросам нравственности и попыткам предотвращения использования знаний в ненадлежащих целях и злоупотребления ими.
Ethics and responsibility must be at the heart of Africa's second 50 years and its development. Мы должны обеспечить, чтобы вторые 50 лет независимой Африки и ее развития прошли под знаком нравственности и ответственности.
The Armed Forces of the Slovak Republic personnel is attending lectures in the course called Education to Patriotism and Ethics which is a specific form of education. Военнослужащие вооруженных сил СР посещают лекции в рамках курса "Воспитание в духе патриотизма и нравственности", который подразумевает особую форму обучения.
In 2012, for example, the Minister for Ethics and Integrity of Uganda allegedly intervened to disrupt two private civil society workshops: one on the monitoring of human rights violations, and another on the human rights of LGBTI people. Например, в 2012 году Министр по вопросам этики и нравственности Уганды, как утверждается, лично не допустил проведения двух частных рабочих совещаний представителей гражданского общества: одного по вопросам мониторинга нарушений прав человека и другого по вопросам прав человека лиц из числа ЛГБТИ.