3 sensitization workshops organized for 150 journalists and media practitioners on ethics, deontology and promotion of freedom of the press |
Организация трех информационных семинаров-практикумов для 150 журналистов и практикующих специалистов средств массовой информации по вопросам этики, деонтологии и поощрения свободы печати |
The Azerbaijan-Council of Europe joint working group on judicial ethics and deontology was set up in June 2006, the third such group to be established. |
В июне 2006 года была создана третья по счету совместная рабочая группа Азербайджан - Совет Европы по вопросам судебной этики и деонтологии. |
According to the Croatian Health Care Act, all health-care institutions must have an ethical commission to ensure that their operations comply with the principles of medical ethics and deontology. |
В соответствии с Законом о медицинском обслуживании Хорватии все медицинские учреждения должны иметь комиссии по этике для обеспечения того, чтобы их работа велась на основе принципов медицинской этики и деонтологии. |
In that regard, Algeria's Information Code requires "strict respect for ethics and moral values, including by prohibiting attempts to justify violence, intolerance and racism". |
В этой связи в Информационном кодексе Алжира содержится требование в отношении «строгого соблюдения этики и деонтологии, в частности путем введения запрета на восхваление насилия, нетерпимости и расизма». |
As for the training of medical personnel, in the course of their university training all medical students attended a special course on ethics and deontology. |
Что касается подготовки медицинского персонала, то в ходе обучения в университете все студенты медицинского факультета прослушивают специальный курс по этике и деонтологии. |
200 journalists trained, including heads of news agencies, on ethics, deontology and the promotion of freedom of the press |
Организация для 200 журналистов, включая глав информационных агентств, подготовки по вопросам этики, деонтологии и поощрения свободы печати |
The aspect of training relating to professional ethics has been reinforced since 1999, and particular stress is placed on the principle of respecting the dignity of all persons and the prohibition of ill-treatment. |
В рамках подготовки с 1999 года было активизировано изучение норм деонтологии и уделяется особое внимание соблюдению принципа уважения достоинства всех лиц и запрещению жестокого обращения. |
Its activities, whether in the organization and implementation of programmes in training in ethics, or in the organization of symposiums, seminars and debates, are intended to increase awareness about humanist principles and values. |
Аналогичным образом, деятельность этой школы - будь то организация и осуществление программ, подготовка по проблемам этики и деонтологии, проведение коллоквиумов, семинаров и дискуссий - ориентирована на ознакомление с общечеловеческими принципами и ценностями. |
In addition, the Centre held a three-day workshop on national legislation on journalism, press freedom, the protection of journalists and the issues of professional ethics, deontology and defamation, in Bangui. |
Кроме того, Центр провел в Банги трехдневный практикум по национальным законам, касающимся деятельности журналистов, свободы печати, защиты журналистов и вопросов профессиональной этики, деонтологии и диффамации. |
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. |
Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере. |
The theme of the 2006 high-level segment served as a basis for the panel's consideration of a fundamental aspect of decent work: "Is there a place for ethics and codes of conduct in the theme chosen for the 2006 high-level segment?" |
В контексте вышеуказанной темы этапа заседаний высокого уровня 2006 года Форум обсудил один из основополагающих вопросов достойной занятости: «Должны ли в рамках этой ежегодной темы, отобранной для этапа заседаний высокого уровня 2006 года, рассматриваться вопросы этики и деонтологии?». |
The Commission on Ethics and Deontology of the Croatian Medical Association participated in regional activities concerning bioethics, including a meeting of national committees on bioethics in Paris and in the signing of a document on the prohibition of human cloning with other European States. |
Комиссия по этике и деонтологии при Хорватской ассоциации медицинских работников принимала участие в региональных мероприятиях в области биоэтики, включая совещание национальных комитетов по биоэтике в Париже и подписание документа о запрещении клонирования человека совместно с другими европейскими государствами. |
Theory and practice in forensic medicine, medical law, medical ethics and ethics |
Преподавание изучающим медицину студентам теории и практики в области судебно-медицинской экспертизы, правовой ответственности врача, медицинской деонтологии и этики |
The Office of the Ethics Commissioner consists of an ethics commissioner, two deputies chosen by the State Council from outside the police force, and a secretariat. |
Речь идет о Комиссариате по деонтологии, который представляет собой орган, состоящий из комиссара по деонтологии, двух заместителей, выбираемых Государственным советом среди служащих, не принадлежащих к администрации, и секретариата. |
The Government of Croatia reported that the Croatian Medical Association had established a Commission for Ethics and Deontology to monitor the implementation of the rules of medical ethics and deontology and to take appropriate measures in case of their violation. |
Правительство Хорватии сообщило о том, что Хорватская ассоциация медицинских работников учредила Комиссию по этике и деонтологии для осуществления контроля за соблюдением норм медицинской этики и деонтологии и принятия надлежащих мер в случае их нарушения. |
They are a key component of the national health policy. A National Board of Health Science Ethics was established in 1990 and a Board of Professional Ethics in 1998. |
Эти факторы являются важной составляющей национальной политики здравоохранения; в этой связи следует отметить создание в 1990 году Национального совета по вопросам этики научных изысканий в сфере здравоохранения и в 1998 году - Совета по деонтологии. |
They include the National Ombudsman, the National Advisory Committee on Ethics, the National Commission on Electronic Data Processing and Freedoms, the National Commission on Security Ethics, the Children's Ombudsman, etc. |
Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободам, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей и т.д. |
These include the Ombudsman of the Republic, the National Consultative Ethics Committee, the National Commission on Information Technology and Civil Liberties, the National Security Ethics Committee and the Children's Ombudsman. |
Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободамЗ, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей4 и т.д. |
There have been many occasions when the morality of persons within the judicial system has been found wanting, many occasions when ethics have been put aside in favour of private, political or personal interests. |
Действительно, во многих случаях моральный образ многих сотрудников судебной системы ставился под сомнение; во многих случаях вопросы деонтологии отходили на задний план в стремлении удовлетворять частные, политические или личные интересы. |
The National Commission on Security Ethics is an independent administrative authority created by the Act of 6 June 2000. |
Учрежденная Законом от 6 июня 2000 года Национальная комиссия по деонтологии сотрудников служб безопасности является независимым административным органом, уполномоченным обеспечивать уважение норм этики лицами, работающими в сфере безопасности на территории Республики. |
The AMAF defined a Banking Code of Ethics containing the rules of minimum conservatism that the various institutions in the Principality of Monaco must implement. |
Ассоциация финансового сектора Монако (AMAF), выработала кодекс банковской деонтологии, включающий правила максимальной осторожности, которые должны соблюдаться различными учреждениями Княжества Монако. |
An Ethics Committee composed of the Ministry of Communication, the press associations and the Office of the Resident Representative of the United Nations Development Programme has existed since 2001 to help professionals in this sector do their work more effectively. |
С целью создания наилучших условий для осуществления подобной деятельности с 2001 года в стране функционирует Комитет по деонтологии, в состав которого входят представители министерства связи, ассоциаций прессы и Программы развития Организации Объединенных Наций. |