Английский - русский
Перевод слова Escaping
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Escaping - Избежать"

Примеры: Escaping - Избежать
Section 3 is designed to prevent offenders escaping jurisdiction by giving section 2 of the Act extra-territorial application. Раздел З имеет целью помешать преступникам избежать судебного преследования, предусматривая экстерриториальное применение раздела 2 Закона.
Remunerated work represented the best means of escaping poverty. Лучшее средство избежать бедности - это хорошо оплачиваемая работа.
And you have yet the chance and hope of escaping my fate. У тебя еще есть возможность и надежда избежать моей судьбы.
The options for escaping gender-based violence are considerably reduced when women do not have access to resources. Возможности избежать гендерного насилия значительно сокращаются, если женщина лишена доступа к ресурсам.
Religious conversion Religious conversion is viewed as a way of escaping this kind of discrimination. Обращение в другую веру рассматривается как способ избежать дискриминации на религиозной основе.
These girls and women have a slim chance of escaping extreme poverty or of giving their children a better life. Эти девочки и женщины имеют малые шансы избежать крайней нищеты или обеспечить более достойную жизнь для своих детей.
A great man once said that overcoming poverty entails escaping from famine, malnutrition, preventable disease and premature death, and enjoying the freedoms of literacy, open political participation and free expression. Один великий человек когда-то сказал, что «ликвидация нищеты позволяет избежать голода, недоедания, предотвратимых заболеваний и преждевременной смертности, а также утверждать свободы, которые становятся результатом распространения грамотности, открытой политики, основанной на широком участии, и свободы слова».
I was thinking Haupt was an old man with every hope of escaping justice. Я думал, что Хаупт был стариком, у которого были все шансы избежать правосудия.
The first season of Angel sees Cordelia move to Los Angeles, in the hopes of escaping her new-found poverty by becoming an actress. В первом сезоне Корделия переехала в Лос-Анджелес и в надежде избежать нищеты решает стать актрисой.
Moreover, failure to address the barriers that prevented persons with disabilities from escaping poverty would seriously undermine the effectiveness of anti-poverty programmes. Кроме того, неснятие барьеров, препятствующих инвалидам избежать нищеты, может серьезно подорвать эффективность программ борьбы с нищетой.
As the water level in the paddy drops bamboo gate stop the fish's escaping ак водный уровень в снижени€х ѕэдди бамбуковые ворота останавливают возможность избежать рыбы
The next morning, Barney learned that even in a city of eight million people, there's no escaping Karma. На следующее утро Барни понял, что даже в 8-ми миллионном городе не избежать Кармы.
The source claims that the court failed to order an investigation into Mr. Jalilov's allegations of torture and ill-treatment by stating that these were invented for the purpose of escaping criminal responsibility. Источник утверждает, что суд отказался распорядиться о проведении расследования утверждений г-на Жалилова о пытках и жестоком обращении с ним, заявив, что все это - выдумки с целью избежать уголовной ответственности.
She wondered whether the Government had considered the possibility of disallowing the process of mediation in cases of violence against women, since it could be used as a means of escaping criminal charges. Она спросила, рассматривает ли правительство возможность введения запрета на посредничество при рассмотрении случаев, связанных с насилием в отношении женщин, поскольку оно может быть использовано для того, чтобы избежать уголовного преследования.
In a broader context, the Commission could examine the legal consequences of the persistent denial of negotiations and ways of escaping from the resulting impasse. Вообще говоря, Комиссия могла бы изучить вопрос о юридических последствиях систематического отказа от переговоров и о механизмах, которые позволяли бы избежать такой тупиковой ситуации.
Nevertheless, some such countries have indeed been successful in using the commodity sector as a springboard for economic transformation and industrialization and thereby escaping the poverty trap which for so many other countries seems to be an inevitable result of their commodity dependence. Тем не менее некоторым из таких развивающихся стран удалось успешно использовать сырьевой сектор в качестве своеобразного плацдарма для экономических преобразований и индустриализации и за счет этого избежать "ловушки нищеты", в которую неизбежно попадают многие другие страны в результате своей зависимости от сырьевого сектора.
They may have no choice or they might view enlistment as their best survival option, or as a way of escaping other violence and discrimination. У них может не быть иного выхода или они могут расценивать возможность вербовки как наилучший шанс выжить и как возможность избежать насилия и дискриминации.
Moreover, several kinds of social protection programmes contribute to income generation and enable recipients to accumulate and protect assets, building their resilience in the face of shocks and increasing their chances of escaping extreme poverty. Некоторые программы социального обеспечения, помимо прочего, способствуют генерированию доходов и дают возможность участникам накопить и сохранить активы, увеличивая их шансы справиться с потрясениями и избежать крайней нищеты.
Moreover, during the mission the Special Rapporteur also received reports that judges frequently ignore allegations of torture, considering them simply a means by the accused of escaping a conviction. Кроме того, в ходе миссии Специальных докладчик получила сообщения о том, что судьи часто игнорируют заявления о пытках, считая их попыткой обвиняемого избежать наказания.
Bribery and release on bail are two major risk factors that can lead to offenders escaping any form of prosecution, thereby putting more children at risk. Подкуп и освобождение под залог являются двумя основными факторами риска, которые могут позволить преступникам избежать преследования в любой форме и создать тем самым угрозу для других детей.
Education is a crucial means by which persons can develop their personalities, talents and abilities to their fullest potential, increasing their chances of finding employment, of participating more effectively in society and of escaping poverty. Образование является одним из важнейших средств максимально возможного развития личности, талантов и способностей, повышая их шансы найти работу, принимать более активное участие в жизни общества и избежать бедности.
Moreover, it should be noted that the principle whereby a police officer cannot use an order from a superior officer as a means of escaping prosecution for a violation of someone's basic rights is set out in the provisions on the exercise of authority. Кроме того, следует отметить, что принцип, в соответствии с которым сотрудник полиции не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника с целью избежать преследования за нарушение основных прав человека, фигурирует в положениях, касающихся осуществления полномочий.
If the Supreme Court were to hand down in the future a decision establishing that article 125 was not applicable to prison guards, the State party would consider amending the legislation to remove any possibility of escaping punishment. Если в будущем Верховный суд вынесет решение о том, что статья 125 не может быть применена к тюремным надзирателям, государство-участник рассмотрит возможность внести в законодательство изменения для того, чтобы исключить любую возможность избежать наказания.
Progress in international criminal justice, and in particular the creation of the International Criminal Court, must prevent such persons from escaping justice, and the Security Council must support that progress. Прогресс в международном уголовном правосудии и в особенности создание Международного уголовного суда должны помешать таким лицам избежать правосудия, и Совет Безопасности должен поддержать этот прогресс.
I am here to warn you tonight that there is yet a chance and a hope of you escaping my fate, a chance and a hope of my securing, Ebenezer, your freedom in the afterlife. Я здесь, чтобы предупредить тебя у тебя все еще есть шанс и надежда избежать моей судьбы. шанс и надежда на то, что я обечпечу, Эбенизер, твою свободу в загробной жизни.