He managed to flee by escaping from his place of detention. | Последнему удалось совершить побег из места заключения. |
This subconsciously controlled talent is triggered when she is in a stressful situation (such as fighting or escaping). | Подсознательно контролируемый талант Домино подобен спусковому крючку, особенно в стрессовых ситуациях (таких как побег). |
On November 20th, 1966, for escaping from the state orphanage, six months' corrective detention. | 20 ноября 1966, за побег из детского дома, она была осуждена на шесть месяцев исправительных работ. |
How Yoon-kyung was murdered and that Jang escaping these events are exactly identical except the 30-year gap | Как была убита Юн Гён и побег Чжана... Совершенно идентичны, но лишь с промежутком в 30 лет. |
He remained with his men until the end, completed all formalities in connection with the surrender, and then took the opportunity and risk of escaping. | Он остался со своими людьми до конца, до завершения всех формальностей, связанных со сдачей, а затем воспользовался благоприятным случаем и совершил рискованный побег». |
When they finally realized there was no escaping their iconic status sealed by The Joshua Tree, U2 mocked it on Pop. | Когда же U2 наконец осознали, что им не избежать культового статуса, закреплённого за нимиThe Joshua Tree, они высмеяли его на диске Pop. |
But you have one chance of escaping hell. | Но у тебя все еще есть возможность избежать адских мучений. |
Their attention was focused on escaping violence and their right to a homeland was not fully respected. | Их внимание сконцентрировано на том, чтобы избежать насилия, при этом их право на свою землю не признается в полной мере. |
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. | В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда. |
When the twenty-day festival was over, the flayed skins were removed and stored in special containers with tight-fitting lids designed to stop the stench of putrefaction from escaping. | По окончании двадцатидневного фестиваля кожи снимались и складывались в специальные ящики с плотной крышкой, чтобы избежать гниения и зловония. |
It seems you stopped our spy from escaping, Agent Kallus. | Ты поймал нашего шпиона, когда он пытался сбежать. |
Tricking her should be easier than escaping from Canadian Alcatraz. | Обмануть ее будет легче, чем сбежать из Канадского Алькатраса. |
When Trotsky considered escaping from Siberia (alone, of necessity) in the summer of 1902, Sokolovskaya fully endorsed his plan. | Когда Троцкий рассматривал возможность сбежать из Сибири летом 1902 года, Соколовская полностью согласилась. |
His body was found in the woods after escaping the hospital. | Его тело было найдено в лесу после попытки сбежать из больницы. |
I wasn't escaping. | Я не пыталась сбежать. |
In June 1717 he apprehended Rob Roy MacGregor, who, however, succeeded in escaping. | Известен тем, что 4 июня 1717 года захватил знаменитого Роба Роя, которому вскоре, однако, удалось бежать. |
Instead of escaping immediately with her daughter, the author made a one-week trip to France without her from 22 February to 1 March 2001, the date of her return to Gabon. | Вместо того чтобы немедленно бежать со своей дочерью, автор совершила недельную поездку во Францию без дочери с 22 февраля по 1 марта 2001 года, когда она снова вернулась в Габон. |
A small number of children reportedly succeeded in escaping and returning home and, in a few isolated cases, did so after negotiating with CPN-M leaders themselves. | Согласно сообщениям, небольшому числу детей удалось бежать и вернуться домой, в отдельных случаях после того, как им удалось договориться с руководителями КПН-М. |
Fell while escaping police custody | Падение при попытке бежать из-под стражи полиции |
There's no escaping, Sam Merlotte. | Бежать некуда, Сэм Мерлотт. |
I'm worried about Wheaton escaping. | Послушай, Алек, меня волнуетто, что Уитон сбежал. |
I only wonder why you had served your three years without escaping in this way. | Непонятно, зачем ты сидел в тюрьме эти три года, а не сбежал. |
As I recall, Simon is full of surprises - escaping from prison, kidnapping you, trying to blow up half of South Beach... | Насколько я помню, Саймон полон сюрпризов: сбежал из тюрьмы, похитил тебя, пытался взорвать половину Саут Бич... |
Joe Carroll escaping twice. | Джо Кэролл сбежал дважды. |
Caesar frequently caused problems for the King, escaping in Marienbad whilst chasing white peafowl and on another occasion killing rabbits owned by Lord Redesdale's daughters. | Однажды, когда король находился в Мариенбаде, Цезарь сбежал от него и стал преследовать белого павлина, а в другой раз растерзал двух кроликов, принадлежавших дочерям лорда Редесдейла. |
ESCAP simulations show that, given different possible scenarios for food and fuel prices, anywhere from 9.8 to 42.4 million additional people could be prevented from escaping poverty in 2011. | Проведенное ЭСКАТО имитационное модулирование показывает, что с учетом различных возможных сценариев изменения цен на продукты питания и топливо еще примерно 9,8 - 42,4 млн. человек не смогут вырваться из бедности в 2011 году. |
An improved productive base gives the poor a better chance of escaping from poverty. | Расширение производственной базы дает бедным слоям населения возможность вырваться из нищеты. |
Families that take in such LRA victims are often accused by their community of supporting LRA and the girls or young women escaping LRA with babies are often seen as bringing bad luck. | Семьи, принимающие таких жертв насилия ЛРА, нередко обвиняются общиной в поддержке ЛРА, а возвращение девочек и молодых женщин, которым удалось вырваться из плена ЛРА с ребенком, нередко рассматривается как плохая примета. |
Dosages are increased to ensure addiction and keep them compliant and incapable of escaping. | Увеличение доз приводит к зависимости от наркотических средств и в результате делает детей более послушными и неспособными вырваться из этого замкнутого круга. |
However, while urban areas do concentrate poverty in cities, these areas also represent an opportunity for the poor of escaping rural poverty. | Тем не менее хотя масштабы нищеты особенно велики в крупных городах, живя в них, бедняки получают и возможности для того, чтобы вырваться из тисков нищеты, характерной для сельской местности. |
After five months of detention, he succeeded in escaping with the help of the prison cleaning services who hid him in the garbage truck. | Через пять месяцев содержания под стражей ему удалось убежать с помощью уборщиков мусора, которые спрятали его в мусороуборочной машине. |
I came back because there's no escaping what I am. | Я вернулась потому, что не могу убежать от себя. |
2.4 The author's appeals were dismissed because the author had not raised the relevant issues at first instance, and had in fact told the court that his reason for escaping was to flee to Central Asia. | 2.4 Апелляции автора сообщения были отклонены на том основании, что он не поставил соответствующие вопросы в суде первой инстанции и фактически заявил суду, что причина его побега заключалась в желании убежать в Центральную Азию. |
Admit you dream of escaping | Вы постоянно мечтаете убежать от всего этого, признайтесь. |
The latter resonded by stabing Bounawara with a knife in the back before escaping. | Последний в ответ выхватил нож и, прежде чем убежать, ударил Бунвару ножом в спину. |
You're not escaping me, sir! | Вам так просто от меня не уйти, сэр! |
This time there's no escaping it. | В этот раз тебе не уйти. |
I'm just a fake mess, and there's no escaping it - because... | Я реально убогий, и от этого не уйти, потому что... |
Much more, however, needs to be done, and here there is no way of escaping the issue of resources. | Однако надо сделать гораздо больше, и здесь никак нельзя уйти от вопроса о ресурсах. |
Why would he bribe your pirates to keep us from escaping? | Зачем ему платить пиратам, чтобы мы не могли уйти? |
He must have thought she was escaping and attacked her. | Наверное, он решил, что она сбегает, и напал на неё. |
Meanwhile, the invisible occupant of the UFO passes through an electronic fence set up around the crash site, escaping into the outside world. | Тем временем, невидимый хозяин НЛО пересекает электронное ограждение, установленное вокруг места крушения, и сбегает во внешний мир. |
Although they are trapped, Gao decides to wait until dawn to attack, so as not to risk one of the fugitives escaping in the dark. | Хотя беглецы попадают в окружение, Чёньчун решает дождаться рассвета, чтобы напасть на них; чтобы ни рисковать, один из скрывающихся сбегает пока не стало светло. |
Obi-Wan! Dr. Vindi's escaping! | Оби-Ван, доктор Винди сбегает! |
She told him that she dreamed about escaping. | Она говорила ему, что ей снится, как она сбегает от него. |
Eighty-seven percent of all people escaping head west. | 87% людей, которые пытаются скрыться, отправляются на запад. |
The skinheads, aged between 19 and 22 years, succeeded in escaping. | "Бритоголовым"- лицам в возрасте 19-22 лет - удалось скрыться. |
According to witnesses, the grenade thrower and his accomplice were escaping on their motorbike when they had an accident behind the Independence Monument. | Согласно показаниям свидетелей, несчастный случай около памятника независимости произошел в тот момент, когда человек, бросивший гранату, и его соучастник пытались скрыться на мотоцикле. |
She left because she was escaping from you! | ? Она уехала, чтобы скрыться от вас! |
In June, parliament amended the Law on the Powers and Duties of the Police, giving police further powers to use lethal force by allowing them to shoot escaping suspects if they ignore a warning to stop. | В июне парламент принял поправки к закону «О правах и обязанностях полиции», расширив полномочия правоохранительных органов по стрельбе на поражение. Теперь полицейские вправе стрелять по подозреваемым, если те пытаются скрыться и не подчиняются приказу остановиться. |
After escaping from the sinking Achilles, they are rescued by a team led by Colonel Jack O'Neill. | После бегства с тонущего «Ахиллеса» команду спасает отряд под предводительством полковника Джека О'Нилла. |
He also wished to know the extent to which that same principle of proportionality applied to police using firearms against persons who were attempting to evade arrest by escaping (para. 63). | Он также желает узнать, в какой мере этот принцип пропорциональности используется в отношении служащих полиции, применяющих огнестрельное оружие против лиц, которые пытаются избежать ареста путем бегства (пункт 63). |
When the Trial Chamber deems that the danger of the accused escaping or hindering the proceedings may reasonably be avoided by methods other than detention, it may order any of these measures: | Если Судебная палата сочтет, что угрозу бегства или создания препятствий для разбирательства можно разумным образом избежать, не прибегая к тюремному заключению, она может принять одну из следующих мер: |
And the problem with escaping your day-to-day life is that you have to come home eventually. | Проблема бегства от обыденной жизни состоит в необходимости в конце концов вернуться домой. |
After escaping to the border, Mam Nai joined one of the Khmer Rouge groups that had found sanctuary in Thailand. | После бегства из столицы, Мам Най присоединился к одной из групп «красных кхмеров», бежавших в Таиланд. |
UNICEF and its partners continue to support women and children escaping or rescued from LRA. | ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают работу по поддержке женщин и детей, бежавших из ЛРА или освобожденных в результате операций против нее. |
In 1918-1923 Lithuania had to deal with an influx of Russians escaping from the terror of the Bolshevik revolution. | В 1918-1923 годах Литва столкнулась с наплывом русских, бежавших от террора большевистской революции. |
Historians have estimated that the Coffins helped approximately 2,000 escaping slaves during their twenty years in Indiana and an estimated 1,300 more after their move to Cincinnati. | Историки подсчитали, что Коффины помогли примерно 2000 бежавших рабов, пока жили в штате Индиана, и более 1300 после переезда в Цинциннати. |
The country accepted hundreds of thousands Germans escaping allied bombings; no less than a million of foreigners - war prisoners and workers from the countries of German occupation - had been working in Austria. | Страна приняла сотни тысяч немцев, бежавших от союзных бомбардировок; в Австрии работали не менее миллиона иностранцев - военнопленных и рабочих из оккупированных Германией стран. |
While the Special Representative understands the need for prison guards to use force in self-defence, prison guards must be instructed not to use lethal force to recapture an escaped or escaping prisoner unless it is to prevent the loss of another life, including their own. | Хотя Специальный представитель понимает необходимость использования тюремными охранниками оружия для самообороны, они должны быть проинструктированы не применять смертоносные средства в целях захвата бежавших или пытающихся бежать заключенных, если это не является необходимым для спасения чьей-то жизни, в том числе жизни охранников. |
We can't risk him escaping with it. | Мы не можем подвергать его такому риску, убегая с этим |
So you started writing stories, escaping into a world where... her rejection wouldn't be a threat. | Поэтому вы начали писать истории, убегая в мир, где... ее отказ не представлял бы угрозу. |
Lloyd realizes that "inner peace" (piece) means for them to unleash their power within, and they successfully do this using their elemental powers and escaping from the collapsing temple. | Ллойд понимает, что внутренний мир означает для них развязать свою силу внутри, и они успешно делают это, убегая от разрушающегося храма. |
While escaping from some bullies, Bastian bursts into the antiquarian book store of Carl Conrad Coreander, where he finds his interest held by a book called The Neverending Story. | Однажды, убегая от хулиганов, он прячется в антикварной лавке господина Карла Конрада Кореандера, где замечает толстую книгу в кожаном переплете, носившую название «Бесконечная История». |
Escaping the In Vitro training facility in Philadelphia, Hawkes lived on the streets until being arrested while chasing an In Vitro racist who had tried to hang him. | Убегая из учебного центра in Vitro в Филадельфии, Хоукс жил на улицах до тех пор, пока не был арестован, преследуемы расиста in Vitro, который пытался повесить его. |
The reduction in official development assistance compelled many countries to postpone or cancel their social programmes, thereby damaging the most vulnerable groups' prospects of escaping from poverty. | Сокращение официальной помощи в целях развития вынуждает ряд стран откладывать или просто аннулировать свои социальные программы, закрывая для наиболее уязвимых слоев населения любую возможность избежать нищеты. |
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. | В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда. |
As the water level in the paddy drops bamboo gate stop the fish's escaping | ак водный уровень в снижени€х ѕэдди бамбуковые ворота останавливают возможность избежать рыбы |
They may have no choice or they might view enlistment as their best survival option, or as a way of escaping other violence and discrimination. | У них может не быть иного выхода или они могут расценивать возможность вербовки как наилучший шанс выжить и как возможность избежать насилия и дискриминации. |
If the Supreme Court were to hand down in the future a decision establishing that article 125 was not applicable to prison guards, the State party would consider amending the legislation to remove any possibility of escaping punishment. | Если в будущем Верховный суд вынесет решение о том, что статья 125 не может быть применена к тюремным надзирателям, государство-участник рассмотрит возможность внести в законодательство изменения для того, чтобы исключить любую возможность избежать наказания. |
Escaping the poverty trap: National and international policies for more effective poverty reduction in the least developed countries. | Выбираясь из ловушки нищеты: национальная и международная политика более действенной борьбы с нищетой в наименее развитых странах. |
Item 2: Escaping the poverty trap | Пункт 2: Выбираясь из ловушки нищеты |
UNCTAD recalls that one of the findings in the Least Developed Countries Report 2002, entitled "Escaping the Poverty Trap", is that there is an imbalance and inequity in sharing global prosperity. | ЮНКТАД напоминает, что согласно одному из выводов, содержащихся в докладе о наименее развитых странах за 2002 год, озаглавленном "Выбираясь из ловушки нищеты", в распределении глобального благосостояния существует дисбаланс и несправедливость. |
The 2002 edition, entitled "Escaping the poverty trap", is the first international comparative analysis of poverty in the LDCs. | Доклад 2002 года, озаглавленный "Выбираясь из ловушки нищеты", - первый международный сопоставительный анализ нищеты в НРС. |
The Trade and Development Board, Takes note with appreciation of the Least Developed Countries 2002 Report entitled: "Escaping the Poverty Trap", and commends the UNCTAD secretariat for the high-quality analysis and policy recommendations contained in the Report. | Совет по торговле и развитию, С удовлетворением принимает к сведению доклад о наименее развитых странах за 2002 год, озаглавленный "Выбираясь из ловушки нищеты", и выражает признательность секретариату ЮНКТАД за высококачественный анализ и рекомендации относительно проводимой политики, содержащиеся в докладе. |