The contribution of the right to adequate food to the eradication of hunger and malnutrition operates at three levels. |
Вклад права на достаточное питание в борьбу с голодом и недоеданием осуществляется на трех уровнях. |
At the bilateral level, the European Union supported the special ILO programmes for the eradication of child labour. |
Кроме того, Европейский союз на двустороннем уровне поддерживает осуществление специальных программ МОТ, направленных на борьбу с использованием детского труда. |
It is therefore important that the international community extend assistance for ethnic reconciliation, including funds for the eradication of organized crime and further improvement of the security situation. |
Поэтому важно, чтобы международное сообщество оказало содействие этническому примирению, в том числе посредством выделения средств на борьбу с организованной преступностью и дальнейшее улучшение ситуации в сфере безопасности. |
Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. |
учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью. |
But due to the above-mentioned ideological attitude to the discrimination of women, actions were directed at the eradication of alcohol abuse, drugs addiction and homelessness - which were identified as causes of violence. |
Однако из-за упоминавшегося выше идеологического подхода к вопросу дискриминации в отношении женщин принимаемые меры были направлены на борьбу с алкоголизмом, наркоманией и бездомностью, которые определялись как причины насилия. |
Priority activities will continue to include control of communicable disease, promotion of safe motherhood, eradication of polio, primary health care and promotion of environmental health. |
Приоритетные направления деятельности будут, как и раньше, включать борьбу с инфекционными заболеваниями, улучшение охраны здоровья матери и ребенка, борьбу за ликвидацию полиомиелита, первичное медико-санитарное обслуживание и пропаганду охраны окружающей среды. |
The role envisaged for international and regional organizations was encouraging, when one considered the important contribution that such organizations had made to the eradication of racism. |
Обнадеживает, что большая роль в этом придается международным и региональным организациям, поскольку их большой вклад в борьбу против расизма известен. |
The private non-governmental sector played a major role in the eradication of the injustice committed against women in some Lebanese laws, giving them some of their rights. |
Частный негосударственный сектор внес весомый вклад в борьбу за отмену ряда дискриминационных положений, касающихся женщин, и предоставление женщинам прав. |
The education axis: Establishment of the "Reading for all" project in the States of Atbara, Sennar, Darfur and Kurdufan; Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. |
В сфере образования: разработка проекта "Чтение для всех" в регионах Атбара, Сеннар, Дарфур и Кордофан; учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью. |
Process of certification of the eradication of poliomyelitis; |
реализуется программа документального оформления деятельности, направленной на борьбу с полиомиелитом; |
He said his Government was clearly and firmly committed to the eradication of bonded labour, while pointing out that bonded labour originated in the social system inherited by India at independence and was rooted in poverty and illiteracy. |
Он напомнил, что правительство его страны со всей определенностью и решимостью включилось в борьбу за ликвидацию подневольного труда. |
To be effective, any intervention needs to address violence and advance its eradication. |
Чтобы достичь желаемого эффекта, любые принимаемые меры должны быть направлены на борьбу с насилием и содействие его искоренению. |
Our agenda must address the eradication of illiteracy, ill-health, poverty, unemployment and violence, and the promotion of decision-making and empowerment. |
Наша повестка дня должна включать вопросы, направленные на ликвидацию неграмотности, улучшение здоровья людей, искоренение нищеты, борьбу с безработицей и устранение насилия, а также содействовать распространению практики принятия решений и расширению прав и возможностей. |
Such ownership implies that everyone is responsible for tackling poverty and that all will benefit from its eradication. |
Это подразумевает, что за борьбу с нищетой отвечает каждый человек и что все получат выгоду от ее искоренения. |
His Government, together with civil society, was fighting against impunity and for the eradication of enforced disappearances. |
Правительство Аргентины вместе с гражданским обществом ведет борьбу за то, чтобы виновные в насильственном исчезновении понесли заслуженное наказание, и за искоренение данного явления. |
Furthermore, Rwanda supports an education system for all, eradication of all forms of discrimination, the fight against poverty and practices an affirmative action that favours women. |
Помимо этого Руанда поддерживает систему образования для всех граждан, выступает за ликвидацию всех форм дискриминации, ведет борьбу против бедности и проводит политику «позитивных действий» в интересах женщин. |
However, in order to effectively combat racism and ensure its eradication, we first need to elaborate a comprehensive diagnosis of the problem. |
Однако, для того чтобы вести с ним эффективную борьбу и обеспечить его искоренение, мы в первую очередь должны установить точный диагноз этой болезни. |
On counter-narcotics, the United States recently announced that it is phasing out eradication and channelling significantly more resources into agriculture, interdiction and public information efforts. |
Что касается борьбы с наркотиками, то Соединенные Штаты недавно объявили, что они постепенно прекращают уничтожение посевов и направляют значительно больше ресурсов в сельское хозяйство, на борьбу с оборотом наркотиков и на усилия в области общественной информации. |
We, therefore, welcome the work that continues to be carried out with a view to the prevention, combating and eradication of the illicit trade in those weapons. |
Поэтому мы приветствуем продолжающуюся деятельность, направленную на предотвращение незаконной торговли этим оружием, борьбу с ней и ее пресечение. |
The Government of Togo therefore unreservedly supports Security Council resolution 1373 (2001), which urges the international community to combat the phenomenon of terrorism. Togo is determined to contribute to its eradication. |
Одним словом, правительство Того безоговорочно поддерживает резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, которая мобилизует международное сообщество на борьбу с терроризмом, и намерено внести свой вклад в ликвидацию этого явления. |
Efforts must be made to ensure that the MTS is sensitive and responsive to the key issues facing developing countries, including eradication of poverty, fighting infectious diseases and epidemics, and ensuring provision of basic social services to the poor and the underprivileged. |
Необходимо приложить усилия для того, чтобы обеспечить отзывчивость и реагирование МТС на ключевые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая искоренение нищеты, борьбу с инфекционными заболеваниями и эпидемиями, а также обеспечение бедных и неимущих основными социальными услугами. |
Its contribution to the struggle for the liberation of Angola, Mozambique, Zimbabwe, Namibia and the eradication of apartheid in South Africa is a matter of public record. |
Ее вклад в борьбу за освобождение Анголы, Мозамбика, Зимбабве, Намибии и в искоренение апартеида в Южной Африке является достижением на государственном уровне. |
The Organization has also done well in the coordination of international action to deal with disasters, eradication and containment of diseases, and resettlement of refugees and displaced persons. |
Организация немало потрудилась также и в области обеспечения координации действий международного сообщества, направленных на борьбу со стихийными бедствиями, ликвидацию и локализацию эпидемических заболеваний и обустройство беженцев и перемещенных лиц. |
The Government of Myanmar wished to reiterate unequivocally that, like other Governments of the region, it was irrevocably committed to the total eradication of the opium poppy in the country. |
Правительство Союза Мьянма желает вновь недвусмысленно заявить о том, что как и правительства всех других стран региона, оно продолжает решительную и упорную борьбу за полное искоренение в стране посевов опийного мака. |
It was underlined that technical cooperation played an important role in further developing the application of nuclear energy for peaceful purposes, including human health, pest eradication, food and agriculture, and the environment. |
Было подчеркнуто, что техническое сотрудничество играет важную роль в обеспечении более широкого использования ядерной энергии в мирных целях, включая охрану здоровья человека, борьбу с вредителями, продовольствие и сельское хозяйство и охрану окружающей среды. |