Those, as well as issues such as climate change, the reform and democratization of international institutions, the fight against terrorism, combating diseases, the eradication of hunger and poverty and the promotion of pluralism and democracy, are all on our common agenda. |
Наряду с вышеуказанными проблемами в нашей общей повестке дня стоят такие серьезные вопросы, как изменение климата, реформа и демократизация международных учреждений, борьба с терроризмом и болезнями, искоренение голода и нищеты и поощрение плюрализма и демократии. |
Key among these are the right to development, the prevention of conflicts, the eradication of the root causes of conflict, the fight against poverty, the right of refugees to return, and the meeting by donors of their commitments in the area of development. |
Главными среди них являются право на развитие, предотвращение конфликтов, ликвидация коренных причин конфликтов, борьба с нищетой, право беженцев на возвращение, а также соблюдение донорами своих обязательств в области развития. |
At a minimum, the following four major issues, also identified by the Secretary-General as his priorities for action during his second term, should be at the centre of this framework: eradication of poverty; conflict prevention; sustainable development; and the HIV/AIDS epidemic; |
В центре соответствующей деятельности должно быть решение, как минимум, следующих четырех главных задач, определенных также Генеральным секретарем в качестве приоритетных направлений его работы в течение второго срока его полномочий: искоренение нищеты; предотвращение конфликтов; устойчивое развитие; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИДа; |
77.43. Speed up implementation of policies and measures for promotion and protection of the basic social and economic rights, where major challenges would be disease control, illiteracy eradication, poverty reduction and food security (Vietnam); |
77.43 ускорить осуществление политики и мер по поощрению и защите основных социально-экономических прав за счет решения таких важных задач, как борьба с заболеваниями, ликвидация неграмотности, сокращение нищеты и обеспечение продовольственной безопасности (Вьетнам); |
Eradication and/or control of over a dozen communicable diseases by target dates, and relevant infrastructural improvements are the focus of this programme area. |
Целью мероприятий этой программной области является искоренение в соответствующие сроки свыше десятка инфекционных заболеваний и/или борьба с ними, а также соответствующее улучшение инфраструктуры. |
The child labor is fought by the Program for Eradication of the Child Work (PETI). |
Борьба с детским трудом ведется в рамках Программы по искоренению детского труда (ПИДТ). |
Furthermore, the eradication is taking place at an early stage of poppy growth, which could allow for replanting. |
Кроме того, эта борьба с посевами ведется на раннем этапе вызревания, поэтому сохраняется угроза повторных посевов. |
The Agency has consolidated those activities through the application of molecular techniques in areas as varied as insect eradication, potable-water development and water-resources management, and genetic improvement of food crops. |
Агентство укрепило эту деятельность посредством применения молекулярной технологии в различных областях, таких, как, например, борьба с насекомыми-вредителями, производство питьевой воды и управление водными ресурсами, генетическое улучшение основных продовольственных культур. |
In this first quadrennial report since Global 2000 was granted consultative status, only the following United Nations-related programmes will be described: dracunculiasis eradication; onchocerciasis control; lymphatic filariasis elimination and schistosomiasis control; trachoma control, and international human rights. |
В этом первом со времени предоставления Глобальной программе-2000 консультативного статуса докладе за четырехлетний период будут кратко изложены только следующие программы, связанные с Организацией Объединенных Наций: ликвидация дракункулеза; борьба с онхоцеркозом; ликвидация лимфатического филяриатоза и борьба с шистосомозом; борьба с трахомой и международные права человека. |
A key foundation for policy decisions that aim at poverty reduction and eradication is to attack those situations directly rather than to assume the potential benefits of a trickle-down outcome of other policies intended to promote economic growth and development. |
Главной основой директивных решений, направленных на сокращение масштабов и искоренение нищеты, является непосредственная борьба с такими ситуациями - нельзя рассчитывать исключительно на постепенный позитивный эффект других стратегий, направленных на стимулирование экономического роста и развития. |
Eradication of poverty, productive employment, social integration, ageing, crime prevention, disability, drug control, family, indigenous peoples, youth, cooperatives. |
Искоренение нищеты, социальная интеграция, старение, предупреждение преступности, права инвалидов, борьба снаркотиками, семья, коренные народы. |