Примеры в контексте "Eradication - Борьба"

Примеры: Eradication - Борьба
They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация.
We maintain bilateral projects in such diverse areas as eradication of illiteracy and the fight against HIV/AIDS, in structuring the judiciary and agriculture, in professional training and institution building. Мы поддерживаем двусторонние проекты в таких разнообразных областях, как ликвидация неграмотности и борьба с ВИЧ/СПИДом, реформа судебной системы и развитие сельского хозяйства, профессиональная подготовка и государственное строительство.
BAPS also aims at charitable objectives in education, medicine, poverty alleviation, eradication of illiteracy and of addictions. БАПС также занимается благотворительностью в таких сферах, как образование, медицина, борьба с нищетой, искоренение неграмотности и борьба с вредными привычками.
For instance, UNFPA will focus on addressing gender-related barriers in maternal health, the eradication of harmful practices and combating violence against women. Например, ЮНФПА будет уделять повышенное внимание ликвидации барьеров, обусловленных отношением к женщине, в таких сферах, как охрана материнского здоровья, искоренение вредных обычаев и борьба с насилием над женщинами.
Drug trafficking should be fought on several fronts, with interdiction and eradication of illicit crops in tandem with preventive measures and implementation of alternative development programmes. Борьба с незаконным оборотом наркотиков должна вестись по многим направлениям, начиная от запрета и уничтожения незаконных посевов, при одновременном проведении профилактических мер и осуществлении программ по внедрению программ альтернативного развития.
Malaria control and eradication efforts in the Philippines have been scaled up through a five-pronged strategy that emphasizes working with local government health units. На Филиппинах усилия по борьба с малярией и ее искоренению прилагаются в рамках осуществления стратегии из пяти пунктов, в которой подчеркивается важность работы с органами здравоохранения местных правительств.
The eradication of child labor, the attainment of 9-year compulsory education for all, and the fight against extreme poverty Ликвидация детского труда, обеспечение обязательного девятилетнего образования для всех и борьба с крайней нищетой
It stressed that poverty alleviation, the eradication of illiteracy and combating drug trafficking and terrorism need to be taken seriously at all levels of Government. Она подчеркнула, что уменьшение масштабов нищеты, искоренение неграмотности и борьба против торговли наркотиками и терроризма должны быть главными приоритетами на всех уровнях власти.
Thus, the struggle against terrorism does not allow of any laxity but must be pursued most vigorously in the context of decisive international action whose aim should be the total eradication of this scourge from all our societies. Поэтому борьба с терроризмом не допускает никаких послаблений и должна вестись самым решительным образом в контексте международных действий, цель которых должна заключаться в полном искоренении этого бедствия во всех наших обществах.
Encouraging progress has been made in such areas as poliomyelitis eradication; the control of respiratory infections; and the reduction of pertussis and tetanus owing to a rapid increase in coverage by immunization programmes. Обнадеживающий прогресс был достигнут в таких областях, как ликвидация полиомиелита; борьба с респираторными инфекциями; а также сокращение заболеваемости коклюшем и столбняком за счет быстрого расширения охвата программами в области иммунизации.
Increased vaccination services, the eradication of polio, the control of disorders due to iodine deficiency, and the promotion of maternal nutrition under adequate conditions are clearly important achievements. Расширение работы по вакцинации, искоренение полиомиелита, борьба с нарушениями, вызываемыми йодистой недостаточностью, и создание условий для грудного вскармливания при создании надлежащих условий - все это заметные достижения.
They had also established a mechanism among Ministers of Social Development to identify common priorities and to develop programmes and projects at the national and regional level in such areas as combating poverty and the eradication of child labour. Эти страны создали также механизм с участием министров социального развития для определения общих приоритетов и разработки программ и проектов на национальном и региональном уровнях в таких областях, как борьба с бедностью и искоренение детского труда.
Indeed, dealing with such schemes is indispensable if we are to maintain the sustained and concerted campaign to achieve the paramount objective: the total eradication of terrorism. Борьба с такого рода попытками имеет решающее значение, если мы действительно намерены продолжить устойчивую и последовательную кампанию, направленную на достижение главной цели: полного искоренения терроризма.
Hence the first of the priorities on which we focus is the struggle against illiteracy, since the eradication of ignorance is in itself a victory for knowledge and human rights . Поэтому первым из приоритетов, которые нас заботят, является борьба с неграмотностью, поскольку ликвидация неграмотности сама по себе является победой знаний и прав человека .
The eradication or control of cancer, sleeping sickness, HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and pest insects is one of the important preconditions for the reduction of extreme poverty and hunger by 50 per cent by 2015, as foreseen by the United Nations. Искоренение рака, сонной болезни, ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и насекомых-вредителей и борьба с ними являются одним из важных предварительных условий для сокращения на 50 процентов к 2015 году масштабов крайней нищеты и голода, как это предусматривается Организацией Объединенных Наций.
It aims to defend the autonomy of universities and the freedom and plurality of public education, and to fight for the eradication of illiteracy, the democratization of education and student welfare. Ее целью является защита автономии университетов, свобода и плюрализм государственного образования, а также борьба за искоренение неграмотности, демократизацию сферы образования и благосостояние студентов.
In West and Central Asia and Eastern Europe, opium eradication and support to sustainable livelihood programmes in Afghanistan, enforcement action and related justice reform and the fight against corruption in the entire region will remain the priorities. В Западной и Центральной Азии, а также Восточной Европе первоочередное значение по-прежнему будут иметь мероприятия по искоренению опийного мака и поддержке программ создания устойчивых источников средств к существованию в Афганистане, мероприятия принудительного характера и связанная с этим реформа системы правосудия и борьба с коррупцией во всем регионе.
Convinced that the combating and eradication of corruption is an essential prerequisite for guaranteeing a better quality of life for peoples and increasing the confidence of citizens in public institutions, будучи убеждены в том, что борьба с коррупцией и ее искоренение - непременное условие для гарантированного улучшения качества жизни народов и укрепления доверия гражданского общества к публичным институтам,
Now, with the eradication of apartheid in South Africa and the installation of the first democratically elected Government, the struggle for freedom and political emancipation in southern Africa was crowned with a gigantic victory. Сейчас, в результате ликвидации в Южной Африке апартеида и прихода там к власти первого демократически избранного правительства, борьба за свободу и политическое освобождение на юге Африки завершилась огромной победой.
The preparatory body in Vienna has also put forward action plans on a series of important subjects: stemming the flow of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering and collaborating on eradication and alternative development. Работавший в Вене подготовительный орган также выступил с планами действий по ряду важных вопросов: пресечение потока стимулянтов и их прекурсоров, сотрудничество в правоохранительной области, борьба с "отмыванием" денег и сотрудничество в деле искоренения культур и содействия альтернативному развитию.
The Moroccan authorities' priority areas of action are efforts to combat illegal immigration, the eradication of criminal human trafficking networks, the policy of voluntary return of migrants to their countries of origin and operations to rescue migrants at sea. К числу приоритетных мер властей Марокко относится борьба с незаконной миграцией, ликвидация преступных сетей, занимающихся торговлей людьми, политика добровольного возвращения мигрантов в страны происхождения и операции по спасанию мигрантов на море.
In this same spirit of solidarity, through the Argentine horizontal cooperation fund we are putting into effect a set of mutual cooperation programmes with various African countries in areas as diverse as training in agriculture and livestock, pest eradication, computerization and reform of the State. Руководствуясь этим же духом солидарности, на основе созданного в Аргентине горизонтального кооперативного фонда мы осуществляем ряд двусторонних программ сотрудничества с различными африканскими странами в таких разнообразных областях, как подготовка специалистов в сфере сельского хозяйства и животноводства, борьба с сельскохозяйственными вредителями, компьютеризация и реформа государства.
We believe that eradication of poverty and hunger, as well as combating inequality at all levels, is essential to create a more prosperous and sustainable future for all. Мы считаем, что искоренение нищеты и голода, а также борьба с неравенством на всех уровнях имеют важнейшее значение для построения более процветающего и стабильного будущего для всех.
Beyond these initiatives, the Special Rapporteur wishes to emphasize that, in the final analysis, the global struggle against racism in society will give meaning, credibility and sustainability to the eradication of racism in sports. Наряду с этими инициативами Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что в конечном итоге глобальная борьба против расизма в обществе придаст смысл искоренению расизма в спорте, сделает его внушающим доверие и обеспечит его долговременный характер.
In Brazil, intensified border monitoring, substance control, eradication of illicit crops and the fight against money-laundering and drug trafficking represent only some of our efforts towards drug supply reduction. Введенный в Бразилии усиленный пограничный контроль, контроль за наркотическими средствами, уничтожение незаконных культур, борьба с отмыванием денег и с оборотом наркотиков представляют собой лишь некоторые из наших усилий по сокращению поставки наркотиков.