In order to make the coming century an era of peace and tranquillity, we are pressed with the tasks of further promoting the disarmament process and preserving world peace and security. |
Для того, чтобы грядущий век стал эпохой мира и спокойствия, мы должны решать задачи дальнейшего развития процесса разоружения и сохранения мира и безопасности на планете. |
In all of those categories the countries of the South, with their bright sunlight and strong prevailing winds, enjoyed a richer potential than those of the North, so with the right policies a green energy era could herald a progressive century for developing countries. |
Во всех этих категориях страны Юга, где светит яркое солнце и преобладают сильные ветры, имеют больше возможностей, чем страны Севера, и поэтому эра "зеленой" энергии мо-жет возвестить, при условии проведения правильной политики, век поступательного развития развиваю-щихся стран. |
The twenty-first century was described as an era for the oceans, when man will devote greater effort to understand, develop and protect the oceans and the oceans will play a more important role in the development of human society and the economy. |
Он назвал XXI век эрой океана, когда человек будет активнее стараться понять, осваивать и защищать океаны, а океаны будут играть более важную роль в развитии человеческого общества и экономики. |
It will be up to us to make wise use of its potential in order to make the twenty-first century an era of openness rather than withdrawal, of respect rather than rejection, and of togetherness rather than alienation. |
От нас будет зависеть, насколько мудро мы сможем использовать его потенциал для того, чтобы превратить XXI век в эпоху открытости, а не отторжения, уважения, а не отрицания, единства, а не отчуждения. |
Leaving the last century of the second millennium and entering the first century of the third millennium does not in itself mean the end of an era and the beginning of a new one in the life of humankind. |
Переход из последнего века второго тысячелетия в первый век третьего тысячелетия сам по себе отнюдь не означает окончания в жизни человечества одной эпохи и начала другой. |
The 19th century is traditionally referred to as the "Golden Era" of Russian literature. |
XIX век принято считать «золотым» для русской литературы. |
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. |
В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век... |
Let us, together, ensure that the twenty-first century becomes a new era of progress, solidarity and hope. |
Давайте же все вместе добьемся того, чтобы ХХI век стал новой эрой прогресса, солидарности и надежд. Председатель: Я благодарю премьер-министра Республики Намибия за его заявление. |
And then we moved on into an era in the 19th century with the rise of a European nation-state where identities and allegiances were defined by ethnicity. |
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. |
And just which era would you have preferred to live in, Miniver Cheevy? |
И в какой же эре ты педпочел бы жить, Минивер Чиви (человек, презирающий свой век из поэмы Э. А. Робинсона)? |
Star-Lord, Mantis, Bug, Jack Flag, and Cosmo are taken to the 31st Century by that era's Guardians, who warn them of the creation of an all-destroying energy rift called The Fault at the war's conclusion. |
Звёздный Лорд, Мантис, Жук, Джек Флаг и Космо переносятся в XXXI век к Стражам Галактики той эпохи, которые предупреждают их о создании всеразрушающего энергетического раскола, вызвавшего Дефект. |
The greed and corruption of that era were satirized in 1873 by Mark Twain and Charles Dudley Warner in their book The Gilded Age: A Tale of Today. |
Жадность и коррупция данной эры была в 1873 году высмеяна Марком Твеном и Чарльзом Дэдли Уорнером в книге «Позолоченный век: повесть наших дней». |
In Sweden, the LGIA (550-800) is usually called the Vendel era, in Norway and Finland, the Merovinger (Merovingian) Age. |
На территории Швеции поздний германский железный век (550-800) известен как Вендельский период, а в Норвегии - как эпоха Меровингов. |
In the late 1800's, America had its Gilded Age, with the creation of large new industries by the era's "robber barons" accompanied by massive inequality and corruption. |
В конце 1800-х годов в Америке был свой «Позолоченный век», сопровождавшийся созданием новых крупных отраслей промышленности с последующей эпохой «баронов-разбойников», которому сопутствовали массовое неравенство и коррупция. |
But people see a society for what it is, and that, it seems to me, is what ultimately will make a difference in today's information era, in today's TED age. |
Но люди видят общество таким, какое оно есть, и именно это, мне кажется, в итоге изменит мир в нашу информационную эпоху, в сегодняшний век TED. |
The call of the High Commissioner encourages the full exercise of the human spirit, the re-awakening of all its inventive, creative and moral capacities, which could make the twenty-first century an era of genuine fulfilment and peace. |
Призыв Верховного комиссара побуждает нас к полной реализации человеческого гения, раскрытию всех наших творческих, созидательных и нравственных начал, на основе чего XXI век может стать эпохой подлинных свершений и мира. |
As a number of speakers emphasized, the twentieth century was the era both of great and unprecedented technological triumphs and of crises as great as the new means of destruction. |
Как подчеркнул ряд ораторов, ХХ век был эрой как великих и беспрецедентных технических триумфов, так и кризисов, сопоставимых по разрушительной силе новым средствам уничтожения. |
IT training and computer workstations are provided to the public, with women as an important target group to enable women to reap the benefits of the digital era. |
Обучение в сфере информационных технологий и работе на компьютерах является общедоступным, причем женщины считаются важной целевой группой, которой предоставляется возможность извлечь для себя пользу в век цифровых вычислительных технологий. |
The first era was the Old Testament history and was accordingly the age of the Father; the current age of the church was the age of the Son; and still in Joachim's future was the age of the Spirit. |
Первая эра была ветхозаветной историей и соответствовала возрасту Отца; нынешний возраст церкви был эпохой Сына; и в будущем был век Святого Духа. |
The others were The Progressive Era and the Athens Clipper. |
Золотой век Перикла был золотой эпохой и для Афинского акрополя. |
The 7th century is the period from 601 to 700 in accordance with the Julian calendar in the Common Era. |
Седьмой (VII) век длился с 601 по 700 годы по юлианскому календарю. |
"In a very real way, we can bring the Mesozoic Era into the 21 st century." |
Без приувеличений, мы можем перенести Мезозойскую эру в 21 век. |
It is our hope that the new millennium will usher in a new era of abundance wherein the world will be endowed with security, peace and stability. |
Мы выражаем надежду на то, что новый век станет столетием достатка и изобилия, а человечеству будут обеспечены безопасность, мир и стабильность. |
The New Stone Age, or Neolithic era, began with the introduction of farming, ultimately from the Middle East, around 4000 BC. |
Новый каменный век, или неолит, начался с появления сельского хозяйства, примерно в 4000 году до н. э. |
Which means that we are living through a remarkablyprivileged era when certain deep truths about the cosmos are stillwithin reach of the human spirit of exploration. |
Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когданекоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступныисследовательскому любопытству человека. |