Mr. Gorita (Romania): The United Nations has not thus far commemorated the anniversaries of the wars that have ravaged mankind in the contemporary era. |
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Организация Объединенных Наций до сих пор не отмечала годовщин окончания войн, которые в наш век несли уничтожение человечеству. |
The Ancient era of Greek history includes also the Hellenistic (post-Classic) age, which formally constitutes its own stage in the Greek language known as Koine Greek. |
IV век н. э.); на каждом этапе развития языка существовали значительно различающиеся диалект ы. |
Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration. |
Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когда некоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступны исследовательскому любопытству человека. |
It has been most gratifying for Poland that, for the first time in the nuclear era, all five nuclear Powers are of one mind with regard to the cessation of nuclear tests. |
В Польше был с огромным удовлетворением воспринят тот факт, что впервые в ядерный век все пять ядерных держав проявили единодушие в отношении прекращения испытаний ядерного оружия. |
And we enter the era of true personalized medicine - the right drug for the right person at the right time - |
Мы вступаем в век истинно персонализированной медицины: пациенту вовремя прописываются персонально подобранные препараты. |
Gurudas described it to a reporter as a song that "comes from the Satya Yuga or Golden Era of the universe and was passed down through the ages by a chain of self-realized gurus". |
Гурудас заявил одному из журналистов, что этот текст «появился в Сатья-югу, или Золотой Век Вселенной и передавался из века в век по цепи осознавших себя гуру». |
We had thought that the era of military coups was now history. |
Мы думали, что эра военных переворотов отжила свой век. |
The twenty-first century, the era of new technologies. |
Двадцать первый век, эра новых технологий. |
The twentieth century has been the era of radio broadcasting and television. |
Двадцатый век был эрой радио и телевидения. |
As we enter a new millennium, a new era, let the world take heart from our example. |
Вступая в новый век, в новую эпоху, мир должен последовать нашему примеру. |
Undoubtedly, we are currently entering a century of integration, an era in which traditional inter-State barriers are coming down. |
Несомненно, что мы в настоящее время вступаем в век интеграции, эпоху, когда исчезают традиционные межгосударственные барьеры. |
Tolerance and dialogue must be upheld in international relations if we are to make the twenty-first century an era of shared prosperity and peaceful coexistence among diverse civilizations. |
В международных отношениях необходимо руководствоваться принципами терпимости и диалога, если наша цель - сделать XXI век эпохой совместного процветания и мирного сосуществования между различными цивилизациями. |
The golden age of arcade video games was the era when arcade video games entered pop culture and became a dominant cultural force. |
Золотой век компьютерных аркадных игр (англ. golden age of arcade video games) - период времени, когда компьютерные аркадные игры вошли в массовую культуру и были в ней доминирующей силой. |
In the last century of the Classic era, hegemony in the valley of Oaxaca passed to Lambityeco, several kilometers to the east. |
В последний век классической эры власть над долиной Оахаки перешла к Ламбитйеко, который расположен в нескольких км восточнее. |
As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. |
Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения. |
As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. |
Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения. |
We draw this lesson for mankind from the 5,000-year history of the Korean nation, and it applies to the present tumultuous era, with the twenty-first century just round the corner. |
Мы извлекли этот урок для человечества из пятитысячелетней истории корейского народа, и он применим к нынешней неспокойной эпохе, причем двадцать первый век уже не за горами. |
In order to make the next century brighter, the United Nations should reform itself to be ready for the new era. |
Для того чтобы следующий век был более счастливым, Организация Объединенных Наций должна измениться, с тем чтобы быть готовой к новой эпохе. |
The twentieth century had been an era of economic achievements and sensational technological progress, but it had also been one of wars, ethnic conflicts, massacres and persistent violations of international humanitarian law. |
Двадцатый век стал эрой экономических достижений и невиданного технологического прогресса, но это был также век войн, этнических конфликтов и постоянных нарушений международного гуманитарного права. |
The passing twentieth century has entered human history as the era of the attainment of the newest technologies, the development of outer space and, at the same time, of interactive spiritual progress. |
Уходящий ХХ век вошел в историю Человечества как эпоха достижения новейших технологий, освоения космического пространства и одновременно интерактивного духовного прогресса. |
It must not be forgotten, however, that the information age, which held out the promise of shared prosperity, also harboured the threat of economic exploitation, social disintegration and a new era of imperialism and colonialism. |
При этом не следует забывать, что информационный век, который открывает перспективы всеобщего процветания, одновременно таит в себе угрозу экономической эксплуатации, распада общественных устоев и новую эпоху империализма и колониализма. |
In short, the US requires partners if the twenty-first century is to be an era in which the majority of people around the world enjoy relative peace and satisfactory standards of living. |
Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни. |
It is our conviction that if we so desire, we can make the next century an era of peace, security, development, understanding and concord among peoples. |
Мы убеждены, что если мы захотим, мы сможем добиться того, чтобы грядущий век стал эрой мира, безопасности, развития, взаимопонимания и согласия между народами. |
Under the wise leadership of the great leader General Kim Jong Il, who has foreseen that the twenty-first century will be the era of the information industry, strenuous efforts are being made for the development of ICT in the Democratic People's Republic of Korea. |
Под мудрым руководством великого лидера генерала Ким Чен Ира, который предвидел, что ХХI век станет эрой информационной промышленности, сейчас предпринимаются настойчивые усилия по развитию ИКТ в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Using some technology from his timeline, Starhawk teleports himself into the 21st century of the Earth-616 timeline, to meet up with that era's equivalent of the Guardians of the Galaxy on Knowhere. |
Используя некоторые технологии с его временной шкалы, Звездный Ястреб телепортирует себя в 21 век вселенной Земля-616, чтобы встретиться с эквивалентом другой эпохи Стражей Галактики в Кноухере. |