Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Epidemic - Распространение"

Примеры: Epidemic - Распространение
An epidemic of meningo cocceminas has developed in the town of Ouanaminthe but is now under control after a successful vaccination campaign. В городе Кванаминте разразилась эпидемия менингококкемии, однако после успешного проведения кампании вакцинации распространение этой эпидемии удалось предотвратить.
Stigmatization is so prevalent it has been referred to as the inevitable "third epidemic", occurring after the "silent" epidemic of HIV infection and the AIDS epidemic. Стигматизация получила такое распространение, что ее называют неизбежной "третьей эпидемией", наступающей после "тихой" эпидемии ВИЧ-инфекции и эпидемии СПИДа45.
Because of its late start, the major demographic impact of the epidemic is yet to come. В результате того, что распространение этой болезни началось лишь в последнее время, оценить серьезные последствия воздействия этой эпидемии на демографический состав населения можно будет только в будущем.
While the numbers of reported and estimated cases in Pakistan are still relatively low, patterns of behaviour that may contribute to an epidemic spread of the infection are pervasive. Несмотря на относительно небольшое число зарегистрированных и прогнозируемых случаев инфицирования в Пакистане, широкое распространение получили определенные виды поведения, которые могут содействовать эпидемическому распространению заболевания.
The spread of this disease in Greece is lower than that of other European countries, and the epidemic seems to develop gradually. В Греции СПИД получил меньшее распространение, чем в других странах Европы, но, судя по всему, эпидемия постепенно расширяется.
The AIDS epidemic is spreading as a result of underlying causes, including the disempowerment of women and stigma and discrimination against people living with HIV. Распространение эпидемии СПИДа обусловлено рядом коренных причин, к которым, в частности, относятся отсутствие прав и возможностей у женщин и отчуждение и дискриминация лиц, инфицированных ВИЧ.
Sankara's administration was also the first African government to publicly recognize the AIDS epidemic as a major threat to Africa. В Буркина Фасо началось распространение средств контрацепции, а правительство Санкары стало первым в Африке, официально признавшим эпидемию СПИДа, считая её серьёзнейшей угрозой для африканских народов.
However, all agencies with responsibilities related to the AIDS epidemic continue to face a spreading "wildfire" - one with increasingly global proportions and direct links to humanitarian crises. Вместе с тем всем учреждениям, которые занимаются вопросами, имеющими отношение к эпидемии СПИДа, остается лишь констатировать распространение этого «лесного пожара», который обретает все более глобальные масштабы и становится все более тесно связанным с гуманитарными кризисами.
They would have received US$ 1,500 for every bomb exploded.""they could become an epidemic, as was the case previously with the hijacking of planes. Если о таких возможностях станет известно и данные методы получат распространение - а мы протестуем против распространения этой технологии, - то они могут приобрести эпидемический характер, подобно тому как это в свое время произошло с угонами самолетов.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has estimated that $11.4 billion will be needed to reverse the epidemic by 2015. Согласно оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС), потребуется 11,4 млрд. долл. США для того, чтобы пресечь распространение эпидемии к 2015 году.
The failure to prepare could allow the next epidemic to be dramatically more devastating than Ebola Let's look at the progression of Ebola over this year. Если как следует не подготовиться, следующая эпидемия может стать гораздо более смертоносной, чем Эбола. Давайте посмотрим на распространение Эболы в этом году.
As a result, the epidemiological situation in respect of the targeted diseases was under control: the diphtheria epidemic which struck almost all the countries of the former Soviet Union in the 1990s was successfully prevented from spreading. Благодаря вышеизложенным мерам эпидемиологическая ситуация по управляемым инфекциям в Республике находилась под контролем: удалось предупредить распространение эпидемии дифтерии, охватившей в 90-е годы практически все страны бывшего Советского Союза.
If these tactics were revealed and their potential became known (we did not want to reveal the technology used) they could become an epidemic, as was the case previously with the hijacking of planes. Если о таких возможностях станет известно и данные методы получат распространение - а мы протестуем против распространения этой технологии, - то они могут приобрести эпидемический характер, подобно тому как это в свое время произошло с угонами самолетов.
By the late 1980s, UNDP had become the world's most outspoken advocate for a response to HIV/AIDS, recognizing the development challenge that the epidemic would pose for developing countries and eventually for the international community at large. В конце 80-х годов ПРООН стала самым решительным образом выступать за принятие срочных мер в ответ на распространение ВИЧ/СПИДа в мире и признала, что эта эпидемия будет представлять для развивающихся стран и, в конечном счете, для всего международного сообщества проблему, связанную с развитием.
The problems facing sub-Saharan Africa were manifold: foreign debt service, slow economic growth, inadequate social investment, drought and environmental degradation, the growing HIV/AIDS epidemic, political instability and armed conflict. Перед странами Африки к югу от Сахары стоит большое число проблем: обслуживание иностранной задолженности, низкие темпы экономического роста, неадекватный объем инвестиций в социальную сферу, засуха и деградация окружающей среды, распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, политическая нестабильность и вооруженные конфликты.
The rapid spread of HIV/AIDS could seal the fate of more than 30 million Africans over the next five years and epidemic undermines decades of development efforts and dissolves the social texture of nations. Быстрое распространение ВИЧ/СПИДа за период следующих пяти лет может решить судьбу более 30 млн. африканцев, и эта эпидемия подрывает результаты прилагавшихся на протяжении десятилетий усилий в направлении развития и разрушает социальную структуру наций.
Although the more recent start of the epidemic in that country means that life expectancy was barely affected by 1990-1995, it is projected that by 2000-2005 nearly 25 years will be lost because of HIV/AIDS. Хотя распространение эпидемии в этой стране лишь с недавнего времени означает, что в течение 1990 - 1995 годов показатель продолжительности предстоящей жизни практически не изменился, ожидается, что в 2000 - 2005 годах в результате распространения ВИЧ/СПИДа он сократится почти на 25 лет.
The recent tularaemia epidemic in Kosovo was investigated and contained through the combined efforts of UNMIK, KFOR, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations. Благодаря совместным усилиям МООНВАК, СДК, учреждений системы Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций удалось выявить причины недавней эпидемии туляремии в Косово и предотвратить ее распространение.
In conclusion, we hope that this meeting will mobilize international determination to support United Nations and national efforts to address the epidemic and to find definitive, viable solutions that will control the spread of the disease and eliminate it completely. В заключение мы хотим выразить надежду на то, что текущая встреча мобилизует международную решимость в поддержку Организации Объединенных Наций и национальных усилий, имеющих целью совладать с эпидемией и изыскать для этого такие оптимальные и жизнеспособные решения, которые позволят сдержать распространение заболевания и полностью избавиться от него.
Individual/community responses to the epidemic developed addressing attitudes/ practices that influence its spread Разработка мер по борьбе с эпидемией, принимаемых отдельными лицами/общинами, по вопросам подходов/обычаев, влияющих на ее распространение
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) serves as a hub for policy advice and strategic information based on scientific evidence, and for tracking the global response to the epidemic. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) выступает в роли центра для разработки консультаций по вопросам политики и изучения стратегической информации на основе данных о научных исследованиях и сбора информации о мерах, принимаемых на глобальном уровне в ответ на распространение эпидемии.
In those countries in which HIV/AIDS is most prevalent, the epidemic is rapidly eroding the progress made in reducing within- and between-country gender inequalities in access to educational and employment opportunities. В странах, в которых эпидемия ВИЧ/СПИДа получила наиболее широкое распространение, она быстро сводит на нет прогресс, достигнутый в деле искоренения на национальном и межстрановом уровнях неравенства мужчин и женщин с точки зрения использования возможностей для получения образования и трудоустройства.
Accordingly, combating HIV/AIDS was a top priority for SADC, which continued to implement national and regional policies focused on prevention, care and support and on mitigating the socio-economic impact of this epidemic. Поэтому для САДК борьба с ВИЧ/СПИДом - важнейший приоритет, и Сообщество продолжает осуществлять национальную и региональную политику с целью предотвратить дальнейшее распространение эпидемии, обеспечить ВИЧ-инфицированных лечением и уходом и уменьшить социально-экономические последствия этой болезни.
The Centers for Disease Control used the incident as a research model to chart both the progression of a disease, and the potential human response to large-scale epidemic infection. Центры по контролю и профилактике заболеваний использовали данный случай для составления как графиков распространения заболевания, так и для определения возможной реакции широких слоев населения на распространение масштабной эпидемии.
By 2005, through a series of incremental steps, reach an overall target of annual expenditure on the epidemic of between $7 billion and $10 billion in low- and middle-income countries and those countries experiencing or at risk of rapid expansion of the epidemic. США в странах с низким и средним уровнем дохода и тех странах, в которых происходит стремительное распространение эпидемии или существует такая угроза.